1. The motion control of the hexapod parallel mechanism with high speed and high acceleration depends on the accurate dynamics model, proper simplification and real-time computing.
[ترجمه گوگل]کنترل حرکت مکانیزم موازی ششپایه با سرعت بالا و شتاب بالا به مدل دینامیکی دقیق، سادهسازی مناسب و محاسبات بلادرنگ بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]کنترل حرکت مکانیزم موازی hexapod با سرعت بالا و شتاب بالا به مدل دینامیکی دقیق، ساده سازی مناسب و محاسبات بلادرنگ بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Now, with the Eradicator Hexapod having pretty weak upgrades, it is usually better to focus on one thing instead of combining tons of different things.
[ترجمه گوگل]اکنون، با ارتقاء ضعیف Eradicator Hexapod، معمولاً بهتر است به جای ترکیب هزاران چیز مختلف، روی یک چیز تمرکز کنید
[ترجمه ترگمان]هم اکنون با the Hexapod که ارتقا بسیار ضعیفی دارند، بهتر است به جای ترکیب کردن تن از چیزهای مختلف روی یک چیز تمرکز کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The detailed project of structure optimization of hexapod walking bio-robot was presented through an example. This method can also be used to optimal design of other parameters, and. . .
[ترجمه گوگل]پروژه تفصیلی بهینه سازی ساختار ربات زیستی هگزاپاد راهپیمایی از طریق یک مثال ارائه شد از این روش می توان برای طراحی بهینه سایر پارامترها نیز استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]طرح تفصیلی بهینه سازی ساختار of متحرک hexapod از طریق یک نمونه ارائه شد این روش همچنین می تواند برای طراحی بهینه پارامترهای دیگر مورد استفاده قرار گیرد، و …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The omnidirectional gait of a hexapod walking robot is studied in this paper. The static stability is analyzed.
[ترجمه گوگل]در این مقاله راه رفتن همه جانبه یک ربات راه رفتن شش پایه بررسی شده است پایداری استاتیکی آنالیز می شود
[ترجمه ترگمان]شیوه حرکت ربات یک ربات متحرک در این مقاله مورد مطالعه قرار گرفته است پایداری استاتیکی به تحلیل می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The paper analyzes the hexapod bionic robot gaits in walking along typical straight lines and swerving at a specific point. The position vector expressions of different gaits of the robots are given.
[ترجمه گوگل]این مقاله راه رفتن ربات بیونیک شش پا را در راه رفتن در امتداد خطوط مستقیم معمولی و انحراف در یک نقطه خاص تجزیه و تحلیل می کند عبارات بردار موقعیت راه رفتن های مختلف ربات ها ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]این مقاله به بررسی gaits ربات bionic در راه رفتن در امتداد خطوط مستقیم معمولی و منحرف کردن آن در یک نقطه خاص می پردازد حالت برداری موقعیت از gaits مختلف ربات ارائه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ravagers - This will give your Eradicator Hexapod a predominantly anti-infantry weapon, though it fares well against vehicles as well.
[ترجمه گوگل]Ravagers - این به Eradicator Hexapod شما یک سلاح عمدتاً ضد پیاده نظام می دهد، اگرچه در برابر وسایل نقلیه نیز عملکرد خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]ravagers - این کار به eradicator یک سلاح غالب ضد پیاده نظام می دهد، هر چند که این سلاح به خوبی در برابر خودروها خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the micro hexapod robot, in order to turn, we must resolve the conflict between the micromation of size and the complication of structure.
[ترجمه گوگل]برای ربات میکرو هگزاپاد، برای چرخش، باید تضاد بین میکروماسیون اندازه و پیچیدگی ساختار را حل کنیم
[ترجمه ترگمان]برای ربات micro، ما باید اختلاف بین micromation اندازه و پیچیدگی ساختار را حل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Disintegrator - This will give your Eradicator Hexapod a close range anti - vehicle weapon.
[ترجمه گوگل]Disintegrator - این به Eradicator Hexapod شما یک سلاح ضد وسیله نقلیه از فاصله نزدیک می دهد
[ترجمه ترگمان]Disintegrator - این کار به eradicator your یک سلاح با وسایل نقلیه بسیار نزدیک خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Hexapod has a high amount of hit points, which can be further augmented by the addition of up to three Assimilator healing pods.
[ترجمه گوگل]Hexapod دارای تعداد بالایی از نقاط ضربه است که می تواند با اضافه کردن حداکثر سه غلاف شفا دهنده Assimilator بیشتر شود
[ترجمه ترگمان]Hexapod دارای مقدار زیادی از نقاط ضربه است، که می تواند با افزودن سه غلاف ترمیم Assimilator بیشتر افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now, with the Eradicator Hexapod having pretty weak upgrades, it is usually better to focus on one thing instead of combining tons of different things. So the suggestions are.
[ترجمه گوگل]اکنون، با ارتقاء ضعیف Eradicator Hexapod، معمولاً بهتر است به جای ترکیب هزاران چیز مختلف، روی یک چیز تمرکز کنید بنابراین پیشنهادات هستند
[ترجمه ترگمان]هم اکنون با eradicator Hexapod که ارتقا بسیار ضعیفی دارند، بهتر است به جای ترکیب کردن تن از چیزهای مختلف روی یک چیز تمرکز کنیم پس پیشنهادها این است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Similar to the Redeemer, the Hexapod can both deal and absorb a significant amount of damage.
[ترجمه گوگل]مشابه Redeemer، Hexapod هم می تواند آسیب زیادی وارد کند و هم آن را جذب کند
[ترجمه ترگمان]همانند to، the هر دو می توانند مقدار قابل توجهی از خسارت را به خود جذب کرده و به خود جذب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A brief description of the modeling of the hexapod is given in the first part of this contribution.
[ترجمه گوگل]شرح مختصری از مدلسازی ششپایان در قسمت اول این مقاله آورده شده است
[ترجمه ترگمان]توضیح مختصری از مدل سازی of در بخش اول این کمک داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The paper analyzes the hexapod bionic robot gaits in walking along typical straight lines and swerving at a specific point.
[ترجمه گوگل]این مقاله راه رفتن ربات بیونیک شش پا را در راه رفتن در امتداد خطوط مستقیم معمولی و انحراف در یک نقطه خاص تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله به بررسی gaits ربات bionic در راه رفتن در امتداد خطوط مستقیم معمولی و منحرف کردن آن در یک نقطه خاص می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This method can also be used to optimal design of other parameters, and provided theoretical principle for reasonable drive and precise control of hexapod walking bio-robot.
[ترجمه گوگل]از این روش می توان برای طراحی بهینه سایر پارامترها نیز استفاده کرد و اصل نظری را برای رانندگی معقول و کنترل دقیق ربات زیستی ششپایه راهپیمایی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]این روش همچنین می تواند به منظور طراحی بهینه پارامترهای دیگر مورد استفاده قرار گیرد و اصول نظری را برای رانندگی معقول و کنترل دقیق of پیاده متحرک ارایه نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As a result, this research provides a simple and effective geometric methodology for mechanism design and geometric parameter determination for the virtual-axis hexapod machine.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، این تحقیق یک روش هندسی ساده و مؤثر برای طراحی مکانیسم و تعیین پارامتر هندسی برای ماشین ششپایان محور مجازی ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، این تحقیق یک روش هندسی ساده و موثر برای طراحی مکانیزم و تعیین پارامتر هندسی برای ماشین hexapod محور مجازی فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید