1. his heroism saved the group from certain death
جانبازی او گروه را از مرگ حتمی نجات داد.
2. Selt-trust is the essence of heroism.
[ترجمه گوگل]اعتماد به نفس جوهر قهرمانی است
[ترجمه ترگمان]اعتماد - اعتماد جوهر شجاعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Self-trust is the essence of heroism.
4. He brought honour to his family by his heroism.
[ترجمه گوگل]او با قهرمانی خود به خانواده خود افتخار داد
[ترجمه ترگمان]از قهرمانی خود مایه افتخار خانواده خود شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stories of his heroism resounded through the country.
[ترجمه گوگل]داستان های قهرمانی او در سراسر کشور طنین انداز شد
[ترجمه ترگمان]داستان شجاعت او در سراسر کشور طنین افکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Today the medal is awarded only for exceptional heroism in battle.
[ترجمه گوگل]امروزه این مدال فقط برای قهرمانی استثنایی در نبرد اعطا می شود
[ترجمه ترگمان]امروزه مدال فقط برای قهرمانی استثنایی در نبرد اعطا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Though he notes occasional heroism, his general verdict on the working classes is unfavourable.
[ترجمه گوگل]اگرچه او به قهرمانی های گاه و بیگاه اشاره می کند، اما حکم کلی او در مورد طبقات کارگر نامطلوب است
[ترجمه ترگمان]اگرچه او به عنوان قهرمانی اشاره می کند، رای عمومی او در مورد طبقه کارگر نامطلوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One side will tell of its heroism in battle, the other would prefer its defeat to lie undisturbed.
[ترجمه گوگل]یک طرف از قهرمانی خود در نبرد خواهد گفت، طرف دیگر ترجیح می دهد شکست خود را بدون مزاحمت دروغ بگوید
[ترجمه ترگمان]یک طرف از شجاعت خود در جنگ خبر خواهد داد، و دیگری شکست آن را ترجیح می دهد که بدون مزاحمت باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And a certain kind of heroism, a tone of valiant despair, colors the choreography.
[ترجمه گوگل]و نوع خاصی از قهرمانی، لحنی از ناامیدی شجاعانه، رقص را رنگ می کند
[ترجمه ترگمان]و یک نوع شجاعت، با لحنی پر از ناامیدی، رقص و رقص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He dilated upon their heroism.
11. It was a commentary on heroism and how it has fallen into disuse.
[ترجمه گوگل]شرحی بود بر قهرمانی و اینکه چگونه از کار افتاده است
[ترجمه ترگمان]این تفسیری از شجاعت و چگونگی سقوط آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was real heroism in his commitment to free thought.
[ترجمه گوگل]در تعهد او به آزاداندیشی، قهرمانی واقعی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]شجاعت واقعی در تعهد خود نسبت به تفکر آزاد وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Carefully documented accounts of heroism challenge us to recognize their sacrifices and pay them homage.
[ترجمه گوگل]گزارش های مستند به دقت از قهرمانی ما را به شناخت فداکاری های آنها و ادای احترام به آنها به چالش می کشد
[ترجمه ترگمان]با دقت و دقت مستند از قهرمانی، ما را به رسمیت شناختن فداکاری های آن ها و ادای احترام به آن ها، به چالش بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My father has a streak of heroism in him that I admire, but that verges on foolhardiness.
[ترجمه گوگل]پدرم رگههایی از قهرمانی در او دارد که من آن را تحسین میکنم، اما این در مرز حماقت است
[ترجمه ترگمان]پدر من یک رگه قهرمانی در او دارد که من تحسینش می کنم، اما آن شانه من شانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید