1. as stated hereunder
چنانکه در ذیل آمده است.
2. All of the obligations of the Guarantor hereunder shall be joint and several.
[ترجمه گوگل]کلیه تعهدات ضامن در این قانون تضامنی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]کلیه تعهدات ذیل باید شامل موارد مشترک و متعددی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Usance bill drawn hereunder are to be negotiated at sight.
[ترجمه گوگل]لایحه یوزانس که در اینجا آورده شده است باید در چشم انداز مورد مذاکره قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]لایحه usance که در ذیل تهیه می شود باید در نظر گرفته شده مورد مذاکره قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The premium hereunder shall be paid in a lump sum by the Applicant upon execution of this Contract.
[ترجمه گوگل]حق بیمه به موجب این قرارداد به صورت یکجا توسط متقاضی پس از اجرای این قرارداد پرداخت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]حق بیمه در ذیل باید توسط متقاضی برای اجرای این قرارداد پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Contemporaneously with each shipment of Product hereunder, English3 will provide TTT Company with a certificate of conformity with respect to such Product.
[ترجمه گوگل]همزمان با هر محموله از محصول زیر، English3 گواهی انطباق با این محصول را به شرکت TTT ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]contemporaneously با هر ارسال کالا در ذیل، English۳ شرکت ttt را با یک گواهی نامه انطباق با توجه به چنین محصولی تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All of the obligations of the Guarantor hereunder shall be joint several.
[ترجمه گوگل]کلیه تعهدات ضامن در این قانون مشترک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]کلیه تعهدات ذیل باید شامل موارد ذیل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Please find hereunder confirmation of our Rate Agreement.
[ترجمه گوگل]لطفاً تأییدیه توافقنامه نرخ ما را در اینجا بیابید
[ترجمه ترگمان]لطفا در ذیل موافقت ذیل را در قرارداد نرخ ما پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. ANY PROCEEDS HEREUNDER WILL BE PAID UPON RECEIPT OF FUNDS FROM THE ISSUING BANK.
[ترجمه گوگل]هرگونه درآمدی که در اینجا آمده است، پس از دریافت وجه از بانک صادرکننده پرداخت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]هر گونه درآمد سالانه از سرمایه گذاران از سوی بانک ISSUING پرداخت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The article hereunder describes the history of liquid rocket propulsion in France through the last 50 years.
[ترجمه گوگل]مقاله زیر تاریخچه پیشرانه موشک مایع در فرانسه را در 50 سال گذشته شرح می دهد
[ترجمه ترگمان]این ماده به شرح تاریخچه نیروی محرکه جت مایع در فرانسه طی ۵۰ سال گذشته می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The terms were specified hereunder.
11. S . dollars the difference between the price set hereunder and the price of the material.
[ترجمه گوگل]اس دلار تفاوت بین قیمت تعیین شده در اینجا و قیمت مواد
[ترجمه ترگمان]اس تفاوت بین قیمت تعیین شده در ذیل و قیمت مصالح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We confirm having sold to you the under mentioned goods, in sound merchantable conditions subject to general terms and conditions hereunder and endorsed or attached hereto.
[ترجمه گوگل]ما تأیید میکنیم که کالاهای زیر را با شرایط و شرایط مناسب تجاری و با رعایت شرایط و ضوابط عمومی در این قسمت و تأیید یا پیوست به شما فروختهایم
[ترجمه ترگمان]ما تایید می کنیم که کالاهای مورد نظر به شما فروخته شده است، در شرایط غیر مشروط به شرایط کلی و شرایط ذیل و یا به این وسیله آن را تایید و یا ضمیمه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Following each repayment of principal under the Loan Agreement, our liability hereunder shall be reduced accordingly.
[ترجمه گوگل]پس از هر بازپرداخت اصل سرمایه تحت قرارداد وام، مسئولیت ما بر اساس این توافق کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]پس از هر بازپرداخت کلی تحت قرارداد وام، مسئولیت ما باید در ذیل کاهش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If a party commits any material breach of this Contract or its representation and warranties hereunder, the other party shall have the right to terminate this Contract and claim damages.
[ترجمه گوگل]اگر یکی از طرفین مرتکب هر گونه نقض اساسی این قرارداد یا نمایندگی و ضمانت های خود در این قرارداد شود، طرف دیگر حق فسخ این قرارداد و مطالبه خسارت را خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اگر یک حزب به هر گونه نقض قانون این قرارداد یا نمایندگی و warranties در ذیل دست یابد، طرف دیگر باید حق خاتمه دادن به این قرارداد را داشته و ادعای خسارت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید