1. Hephaestus—Lame god of fire and the forge. The Hephaestion near the Acropolis is the most beautifully preserved ancient temple in Greece. He is married to Aphrodite.
[ترجمه گوگل]هفائستوس - خدای لنگ آتش و جعل هفاستیون در نزدیکی آکروپولیس زیباترین معبد باستانی در یونان است او با آفرودیت ازدواج کرده است
[ترجمه ترگمان]ای خدای آتش و کوره معبد نزدیک آکروپولیس معبد باستانی حفظ شده در یونان است او با زیبایی ازدواج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dont confuse this. . . object. . . this construction of Hephaestus with your own flesh and blood.
[ترجمه گوگل]این را اشتباه نگیرید هدف - شی این ساختن هفائستوس با گوشت و خون خودت
[ترجمه ترگمان]این ساخت این ساخت Hephaestus با گوشت و گوشت خود را گیج نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hephaestus (Vulcan): Master blacksmith and craftsman of the gods; god of fire and the forge.
[ترجمه گوگل]هفائستوس (ولکان): استاد آهنگر و صنعتگر خدایان خدای آتش و جعل
[ترجمه ترگمان]ارباب آهنگر و استاد خدایان؛ خدای آتش و کوره آهنگری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To contain these evils, zeus commissioned Hephaestus to build a vessel strong enough to hold them.
[ترجمه گوگل]برای مهار این شرارت ها، زئوس هفائستوس را مأمور ساخت یک کشتی به اندازه کافی قوی برای نگه داشتن آنها کرد
[ترجمه ترگمان]برای مهار این مصیبت ها، zeus به Hephaestus ماموریت داد تا یک کشتی به اندازه کافی قوی بسازد تا آن ها را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hephaestus angrily retired to his forge.
[ترجمه گوگل]هفائستوس با عصبانیت به کارخانه خود بازنشسته شد
[ترجمه ترگمان]و با عصبانیت به طرف کوره آهنگری رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hephaestus and his brother Ares were sons of Hera.
[ترجمه گوگل]هفائستوس و برادرش آرس پسران هرا بودند
[ترجمه ترگمان]Hephaestus و برادرش Ares پسران هرا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Temple of Hephaestus, Ancient Agora, Athens, Greece.
[ترجمه گوگل]معبد هفائستوس، آگورا باستان، آتن، یونان
[ترجمه ترگمان]معبد of، بازار باستان، آتن، یونان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. 'That is all very well, ' Hephaestus replied gloomily, 'But if Ares defaults, you will have to take his place under the net.
[ترجمه گوگل]هفایستوس با ناراحتی پاسخ داد: «این خیلی خوب است، اما اگر آرس پیشفرض شود، باید جای او را زیر تور بگیری
[ترجمه ترگمان]Hephaestus جواب داد: خیلی خوب است، اما اگر Ares defaults، باید جای او را زیر تور بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then the father of gods and men asked Hephaestus to open his head.
[ترجمه گوگل]سپس پدر خدایان و انسانها از هفایستوس خواست که سرش را باز کند
[ترجمه ترگمان]سپس پدر خدایان و مردان از او خواستند که سرش را باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Among her children, but not by Hephaestus, were Eros, and Anteros, Hymen, and Hermaphroditus.
[ترجمه گوگل]در میان فرزندان او، اما نه از هفائستوس، اروس و آنتروس، هیمن و هرمافرودیتوس بودند
[ترجمه ترگمان]اروس در میان فرزندانش، ولی نه به وسیله Hephaestus، اروس و Anteros، Hymen و Hermaphroditus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the same time he ordered Hephaestus to lock the Titan's chains-in a cunning way thatHephaestus knew.
[ترجمه گوگل]در همان زمان او به هفائستوس دستور داد تا زنجیر تیتان را قفل کند - به روشی حیلهگر که هفایستوس میدانست
[ترجمه ترگمان]در همان حال دستور داد زنجیر the را در یک راه زیرکانه قفل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hephaestus was often remembered as blacksmith of the gods.
[ترجمه گوگل]هفایستوس اغلب به عنوان آهنگر خدایان یاد می شد
[ترجمه ترگمان]Hephaestus اغلب به یاد آهنگری خدایان می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you don't know what your talents are, Hephaestus energy can help boost your talents so they become evident and you can work to develop their true potential.
[ترجمه گوگل]اگر نمی دانید استعدادهایتان چیست، انرژی هفائستوس می تواند به تقویت استعدادهای شما کمک کند تا آشکار شوند و بتوانید برای توسعه پتانسیل واقعی آنها تلاش کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما نمی دانید که استعدادهای شما چه هستند، انرژی Hephaestus می تواند به ارتقای استعدادهای شما کمک کند تا آن ها آشکار شوند و شما می توانید برای توسعه پتانسیل واقعی آن ها تلاش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One day he ordered his son Hephaestus to build an image of a beautiful maiden out of clay.
[ترجمه گوگل]روزی به پسرش هفائستوس دستور داد تا تصویری از دوشیزه ای زیبا از گل بسازد
[ترجمه ترگمان]یک روز او به پسرش Hephaestus دستور داد که تصویر یک دختر زیبا از گل را بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید