1. Hepburn is best known for her roles in classic films such as 'My Fair Lady'.
[ترجمه گوگل]هپبورن بیشتر به خاطر بازی در فیلم های کلاسیک مانند "بانوی زیبای من" شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]او در فیلم های کلاسیک مانند بانوی نمایشگاه من به خوبی شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در فیلم های کلاسیک مانند بانوی نمایشگاه من به خوبی شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Katharine Hepburn played opposite Henry Fonda in many films.
[ترجمه گوگل]کاترین هپبورن در بسیاری از فیلم ها در مقابل هنری فوندا بازی کرد
[ترجمه ترگمان]کاترین هپبورن در مقابل هنری فوندا در بسیاری از فیلم ها بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاترین هپبورن در مقابل هنری فوندا در بسیاری از فیلم ها بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Katherine Hepburn co-starred with Spencer Tracy in many films.
[ترجمه گوگل]کاترین هپبورن در فیلم های زیادی با اسپنسر تریسی همبازی بود
[ترجمه ترگمان]کاترین Hepburn همراه با \"اسپنسر تریسی\" در فیلم های بسیاری از فیلم های پر ستاره قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاترین Hepburn همراه با \"اسپنسر تریسی\" در فیلم های بسیاری از فیلم های پر ستاره قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hepburn converted to seal the victory.
[ترجمه گوگل]هپبورن به این پیروزی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]الیس برای مهر پیروزی به پیروزی تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الیس برای مهر پیروزی به پیروزی تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I doubt whether Audrey Hepburn would have got past the advertisers' scrutiny.
[ترجمه گوگل]من شک دارم که آیا آدری هپبورن از نظارت تبلیغ کنندگان عبور کرده باشد
[ترجمه ترگمان]شک دارم اگر آدری هپبورن از the advertisers گذشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شک دارم اگر آدری هپبورن از the advertisers گذشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The chemistry between Hepburn and Tracy is obvious.
[ترجمه گوگل]شیمی بین هپبورن و تریسی واضح است
[ترجمه ترگمان]رابطه بین Hepburn و تریسی کام لا واضح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه بین Hepburn و تریسی کام لا واضح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hepburn was Humphrey Bogart's co-star in the movie 'African Queen'.
[ترجمه گوگل]هپبورن همبازی همفری بوگارت در فیلم ملکه آفریقایی بود
[ترجمه ترگمان]او در فیلم ملکه افریقای جنوبی هم یک ستاره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در فیلم ملکه افریقای جنوبی هم یک ستاره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A sort of Katharine Hepburn figure.
[ترجمه گوگل]نوعی از کاترین هپبورن
[ترجمه ترگمان]یک نوع از شخصیت Katharine Hepburn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نوع از شخصیت Katharine Hepburn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Once upon a time Katharine Hepburn was his next door neighbor. She complained about his late night sessions at the piano.
[ترجمه گوگل]روزی روزگاری کاترین هپبورن همسایه همسایه او بود او از جلسات آخر شب او در پیانو شکایت کرد
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر، کاترین ریچاردسون همسایه بغلی او بود او در مورد جلسات دیروقت شب پشت پیانو شکایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر، کاترین ریچاردسون همسایه بغلی او بود او در مورد جلسات دیروقت شب پشت پیانو شکایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Audrey Hepburn plays Sabrina, the daughter of a chauffeur to the obscenely rich Larrabee family.
[ترجمه گوگل]آدری هپبورن نقش سابرینا، دختر راننده خانواده ثروتمند لاربی را بازی می کند
[ترجمه ترگمان]آدری هپبورن در سابرینا، دختر یک راننده به خانواده obscenely ثروتمند بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدری هپبورن در سابرینا، دختر یک راننده به خانواده obscenely ثروتمند بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By the time Katharine Hepburn played her on Broadway in 196 Chanel had achieved first-name recognition and was simply Coco.
[ترجمه گوگل]در زمانی که کاترین هپبورن در برادوی در سال 196 نقش او را بازی کرد، شانل به نام اول شناخته شده بود و به سادگی کوکو بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، کاترین هپبورن در \"برادوی\" در سال ۱۹۶ به رسمیت شناخته شد و به سادگی به رسمیت شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، کاترین هپبورن در \"برادوی\" در سال ۱۹۶ به رسمیت شناخته شد و به سادگی به رسمیت شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Audrey Hepburn made her final appearance in her last film Always.
[ترجمه گوگل]آدری هپبورن آخرین حضور خود را در آخرین فیلمش همیشه انجام داد
[ترجمه ترگمان]آدری هپبورن برای آخرین بار در آخرین فیلم اش ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدری هپبورن برای آخرین بار در آخرین فیلم اش ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hepburn is known as a great humanitarian.
[ترجمه گوگل]هپبورن به عنوان یک انسان دوست بزرگ شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]Hepburn به عنوان یک انسانی بزرگ شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hepburn به عنوان یک انسانی بزرگ شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This 1954 clip of Audrey Hepburn (Best Actress, Roman Holiday) is a master class in brevity, emphasis (". . . thank you to EVERYbody. . . ") and eloquent eyelash fluttering.
[ترجمه گوگل]این کلیپ سال 1954 از آدری هپبورن (بهترین بازیگر زن، تعطیلات رومی) یک کلاس استاد در مختصر، تأکید ( ممنون از همه ) و بال زدن مژه های شیوا است
[ترجمه ترگمان]این کلیپ از آدری هپبورن (بهترین بازیگر زن)در سال ۱۹۵۴ یک کلاس کارشناسی ارشد به اختصار، است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کلیپ از آدری هپبورن (بهترین بازیگر زن)در سال ۱۹۵۴ یک کلاس کارشناسی ارشد به اختصار، است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید