1. Hepatic jaundice may be subdivided into two groups based on the type of bilirubin in excess, conjugated bilirubin or unconjugated bilirubin.
[ترجمه گوگل]زردی کبدی ممکن است بر اساس نوع بیلی روبین اضافی به دو گروه بیلی روبین کونژوگه یا بیلی روبین غیر کونژوگه تقسیم شود
[ترجمه ترگمان]یرقان سفید ممکن است به دو گروه براساس نوع of در bilirubin اضافی، conjugated یا unconjugated تقسیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It seems clear that only hepatic transplantation will save such patients with severe hepatic failure.
[ترجمه گوگل]به نظر واضح است که تنها پیوند کبد می تواند چنین بیمارانی را که نارسایی شدید کبدی دارند نجات دهد
[ترجمه ترگمان]واضح است که پیوند کبد چنین بیمارانی را با شکست شدید کبدی نجات خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thiol oxidation, lipid peroxidation, and activation of hepatic macrophages also occur.
[ترجمه گوگل]اکسیداسیون تیول، پراکسیداسیون لیپیدی و فعال شدن ماکروفاژهای کبدی نیز رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]اکسیداسیون thiol، peroxidation چربی و فعال سازی of کبدی نیز رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. More recent studies have shown that hepatic denervation causes significant changes in the biliary lipid composition.
[ترجمه گوگل]مطالعات اخیر نشان داده اند که قطع عصب کبدی باعث تغییرات قابل توجهی در ترکیب لیپیدهای صفراوی می شود
[ترجمه ترگمان]مطالعات اخیر نشان داده اند که denervation کبدی موجب تغییرات قابل توجهی در ترکیب چربی biliary می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hepatic damage has also been reported; thus, periodic liver functions should be done.
[ترجمه گوگل]آسیب کبدی نیز گزارش شده است بنابراین، عملکردهای دوره ای کبد باید انجام شود
[ترجمه ترگمان]آسیب hepatic نیز گزارش شده است؛ در نتیجه، عملکردهای دوره ای کبد باید انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If the hepatic capacity to eliminate portal endotoxins is exceeded, spillover into the systemic circulation will occur.
[ترجمه گوگل]اگر ظرفیت کبد برای از بین بردن اندوتوکسین های پورتال بیش از حد باشد، سرریز به گردش خون سیستمیک رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]اگر ظرفیت کبدی برای حذف مدخل پورتال از حد تجاوز کند، به جریان سیستمیک وارد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Until now there have been few reports on hepatic failure caused by disorders of mitochondrial oxidative phosphorylation.
[ترجمه گوگل]تاکنون گزارش های کمی در مورد نارسایی کبدی ناشی از اختلالات فسفوریلاسیون اکسیداتیو میتوکندریایی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]تا به حال چند گزارش درباره نارسایی کبدی ناشی از اختلال فسفریلاسیون اکسیداتیو میتوکندری رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All patients but one had an increased hepatic venous pressure gradient.
[ترجمه گوگل]همه بیماران به جز یک نفر، گرادیان فشار وریدی کبدی افزایش یافته بودند
[ترجمه ترگمان]تمام بیماران، اما یکی از آن ها شیب فشار وریدی کبد را افزایش داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There were no hepatic fatalities in the United States in patients over 10 years of age on monotherapy.
[ترجمه گوگل]هیچ مورد مرگ و میر کبدی در ایالات متحده در بیماران بالای 10 سال تحت درمان تک درمانی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ تلفاتی در کبد در آمریکا در طول ۱۰ سال گذشته در monotherapy وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Paired hepatic and gall bladder bile samples were collected from patients with cholesterol gall stones and six patients without gall stones.
[ترجمه گوگل]نمونه های جفت صفرا کبد و کیسه صفرا از بیماران مبتلا به سنگ های صفراوی کلسترولی و شش بیمار بدون سنگ صفرا جمع آوری شد
[ترجمه ترگمان]نمونه های Paired در کبد و کیسه صفرا از بیمارانی با سنگ صفرا و شش بیمار بدون سنگ صفرا جمع آوری شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mortality in patients with fulminant hepatic failure is over 40%.
[ترجمه گوگل]مرگ و میر در بیماران مبتلا به نارسایی کبدی برق آسا بیش از 40٪ است
[ترجمه ترگمان]میزان مرگ و میر در بیماران مبتلا به نارسایی کبدی بیش از ۴۰ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Plasma hepatic transaminase activities were raised and a diagnosis of alcoholic hepatitis was made.
[ترجمه گوگل]فعالیت ترانس آمینازهای کبدی پلاسما افزایش یافت و تشخیص هپاتیت الکلی انجام شد
[ترجمه ترگمان]فعالیت های transaminase کبدی افزایش یافت و تشخیص of الکلی ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Most other cases of severe hepatic injury associated with NSAIDs have occurred within weeks to months of starting treatment.
[ترجمه گوگل]بیشتر موارد دیگر آسیب شدید کبدی مرتبط با NSAID ها در عرض چند هفته تا چند ماه پس از شروع درمان رخ داده است
[ترجمه ترگمان]اکثر موارد دیگر جراحات شدید کبدی در ارتباط با NSAIDs در عرض چند هفته پس از شروع درمان رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The occurence of acute hepatic impairment with intravenous amiodarone does not necessarily preclude the use of this drug by mouth.
[ترجمه گوگل]بروز نارسایی حاد کبدی با آمیودارون وریدی لزوماً مانع از مصرف خوراکی این دارو نمی شود
[ترجمه ترگمان]کاهش آسیب های شدید کبدی با تزریق وریدی، لزوما از استفاده از این دارو توسط دهان جلوگیری نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Exercise extreme caution in babies with renal or hepatic failure.
[ترجمه گوگل]در نوزادان مبتلا به نارسایی کلیوی یا کبدی بسیار احتیاط کنید
[ترجمه ترگمان]در کودکان با نارسایی کلیه و یا دچار شکستگی کبد تمرین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید