1. Henry was forced to leave his motherland for political reasons.
[ترجمه گوگل]هنری به دلایل سیاسی مجبور به ترک سرزمین مادری خود شد
[ترجمه ترگمان]هنری مجبور شد به دلایل سیاسی سرزمین مادری خود را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Henry Ford was an automobile baron.
[ترجمه گوگل]هنری فورد یک بارون اتومبیل بود
[ترجمه ترگمان]هنری فورد یک بارون اتومبیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 115 Henry II became King of England.
[ترجمه گوگل]در سال 115 هنری دوم پادشاه انگلستان شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۱۵ هنری دوم پادشاه انگلستان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Henry is my elder brother; he is two years older than I.
[ترجمه گوگل]هنری برادر بزرگتر من است او دو سال از من بزرگتر است
[ترجمه ترگمان]هنری برادر بزرگ تر من است؛ دو سال از من بزرگ تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A halfway house between the theatre and cinema is possible. Olivier created one in his imaginative "Henry V" in 194
[ترجمه گوگل]یک خانه نیمه راه بین تئاتر و سینما امکان پذیر است اولیویه در «هنری پنجم» تخیلی خود در سال 194 یکی را خلق کرد
[ترجمه ترگمان]یک خانه نیمه راه بین تئاتر و سینما امکان پذیر است اولیویه در خیال خود \"هنری پنجم\" را در ۱۹۴ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At 8 he is no spring chicken, but Henry Cook is busier than ever.
[ترجمه گوگل]در 8 سالگی او جوجه بهاری نیست، اما هنری کوک شلوغ تر از همیشه است
[ترجمه ترگمان]در هشت سالگی مرغ بهاره نیست، اما هنری کوک از همیشه پر مشغله تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The treaty of Troyes made Henry V heir to the crown of France.
[ترجمه گوگل]معاهده تروا هانری پنجم را وارث تاج فرانسه کرد
[ترجمه ترگمان]پیمان of، هنری پنجم را وارث تاج و تخت فرانسه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Henry was horrified by what had happened.
[ترجمه گوگل]هنری از اتفاقی که افتاده بود وحشت زده شد
[ترجمه ترگمان]هنری از اتفاقی که افتاده بود وحشت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On 2 December Henry VI was crowned king .
[ترجمه گوگل]در 2 دسامبر هنری ششم تاجگذاری کرد
[ترجمه ترگمان]در ۲ دسامبر هنری هشتم پادشاه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I met Henry in the street by accident.
[ترجمه گوگل]من به طور اتفاقی هنری را در خیابان ملاقات کردم
[ترجمه ترگمان]من هنری را تصادفی در خیابان ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The case went before Mr Justice Henry on December 23 and was adjourned.
[ترجمه گوگل]این پرونده در 23 دسامبر به آقای قاضی هنری رفت و به تعویق افتاد
[ترجمه ترگمان]این پرونده در روز ۲۳ دسامبر پیش از محاکمه آقای قاضی، به تعویق افتاد و به تعویق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Henry has only been working for us for a short while, and we're not really sure about him yet.
[ترجمه گوگل]هنری فقط مدت کوتاهی است که برای ما کار می کند، و ما هنوز در مورد او مطمئن نیستیم
[ترجمه ترگمان]هنری فقط مدت کوتاهی است که برای ما کار می کند، و ما هنوز در مورد او مطمئن نیستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Henry is on the line from New York.
14. Henry was mustered out of service after the Second World War.
[ترجمه گوگل]هنری پس از جنگ جهانی دوم از خدمت خارج شد
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ جهانی دوم، هنری از خدمت جمع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید