1. helping the poor seems to be at a discount today!
ظاهرا این روزها دستگیری از مسکینان چندان متداول نیست !
2. start helping me and stop shirking!
شروع کن به کمک کردن به من و از زیر کار در نرو!
3. active in helping the poor
فعال در کمک به بینوایان
4. instead of helping the quake victims, they came out with the same old bromides
به جای کمک به زلزله زدگان همان حرف های پوچ گذشته را تحویل دادند.
5. ways of helping the poor
طرق کمک به فقیران
6. his mother was helping forward his ambitions
مادرش به پیشبرد جاه طلبی های او کمک می کرد.
7. his brother was always helping him out of scrapes
برادرش همیشه او را از مخمصه نجات می داد.
8. he is always forward in helping others
او همیشه مشتاق کمک به دیگران است.
9. we decided to give them a helping hand
تصمیم گرفتیم به آنها دست یاری بدهیم.
10. we must all do our part in helping the poor
ما باید همگی سهم خود را در کمک به مسکینان ادا کنیم.
11. we must find a more direct way of helping the poor
بایستی راه سرراست تری برای کمک به مستمندان بیابیم.
12. She dedicated her life to helping the poor.
[ترجمه گوگل]او زندگی خود را وقف کمک به فقرا کرد
[ترجمه ترگمان] اون زندگیش رو وقف کمک به فقرا کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I am grateful to you for helping me.
[ترجمه گوگل]من از شما ممنونم که به من کمک کردید
[ترجمه ترگمان]از اینکه به من کمک کردی ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He devoted his life to helping the poor as a penance for his past crimes.
[ترجمه گوگل]او زندگی خود را وقف کمک به فقرا به عنوان توبه ای برای جنایات گذشته خود کرد
[ترجمه ترگمان]او زندگی خود را وقف کمک به فقرا کرده بود تا به جنایات گذشته اش بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Satellite broadcasting is helping to globalize television.
[ترجمه گوگل]پخش ماهواره ای به جهانی شدن تلویزیون کمک می کند
[ترجمه ترگمان]پخش ماهواره ای به تلویزیون globalize کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. A priest's pastoral duties include helping the poor and sick.
[ترجمه گوگل]وظایف شبانی یک کشیش شامل کمک به فقرا و بیماران است
[ترجمه ترگمان]وظایف روستایی کشیش ها شامل کمک به فقرا و بیماران می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. There's no hope to succeed; the secretary is helping the old manager back sadly.
[ترجمه گوگل]هیچ امیدی برای موفقیت وجود ندارد منشی با ناراحتی به مدیر قدیمی کمک می کند
[ترجمه ترگمان]هیچ امیدی برای موفقیت وجود ندارد؛ منشی با ناراحتی به مدیر قدیمی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید