1. "No matter, we will pay the difference," Helena said placidly.
[ترجمه گوگل]هلنا با آرامش گفت: "مهم نیست، ما تفاوت را پرداخت می کنیم "
[ترجمه ترگمان]هلنا با متانت گفت: مهم نیست، ما این تفاوت را خواهیم پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I told Helena about what had happened and she was not amused.
[ترجمه گوگل]به هلنا درباره اتفاقی که افتاده بود گفتم و او خوشحال نشد
[ترجمه ترگمان]به هلنا گفتم که چه اتفاقی افتاده و او خوشحال نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You're not going, Helena, and that's my last word on the matter.
[ترجمه گوگل]تو نمی روی، هلنا، و این آخرین حرف من در این مورد است
[ترجمه ترگمان]تو قرار نیست بری، هلنا، این آخرین کلام من در این مورد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "Ladies," boomed Helena, without a microphone, "we all know why we're here tonight. ".
[ترجمه گوگل]هلنا بدون میکروفون با صدای بلند گفت: "خانم ها، ما همه می دانیم که چرا امشب اینجا هستیم "
[ترجمه ترگمان]هلنا بدون میکروفون گفت: \" خانم ها، همه ما می دانیم که چرا امشب اینجا هستیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Perhaps Helena told him - I wouldn't put it past her.
[ترجمه گوگل]شاید هلنا به او گفت - من آن را از کنار او نمی گذارم
[ترجمه ترگمان]شاید هلنا این را به او گفته بود - من آن را در مقابل او قرار نمی دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tell him you saw Helena at the cinema with another guy - that should wipe the smile off his face!
[ترجمه گوگل]به او بگو که هلنا را در سینما با پسر دیگری دیدی - این باید لبخند را از روی صورتش پاک کند!
[ترجمه ترگمان]بهش بگو که هلنا رو با یه مرد دیگه دیدی که لبخند رو از صورتش پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Can we go back to the question that Helena posed earlier?
[ترجمه گوگل]آیا میتوانیم به سؤالی که هلنا قبلاً مطرح کرده بود برگردیم؟
[ترجمه ترگمان]آیا ما می توانیم به این سوال برگردیم که هلنا قبلا مطرح شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Helena left the company of her own volition.
[ترجمه گوگل]هلنا به میل خود شرکت را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]هلنا شرکت به خواست خودش رو ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was Helena eavesdropping outside the door.
[ترجمه گوگل]هلنا بیرون در داشت استراق سمع می کرد
[ترجمه ترگمان]هلنا جلوی در ایستاده بود و استراق سمع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Helena decided to take the bull by the horns and organize the show herself.
[ترجمه گوگل]هلنا تصمیم گرفت گاو نر را از شاخ بگیرد و خودش نمایش را ترتیب دهد
[ترجمه ترگمان]هلنا تصمیم گرفت که گاو را با شاخ بگیرد و خود برنامه را سازمان دهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A Song To St Helena was sung with clarity of diction and musical conviction.
[ترجمه گوگل]آهنگی برای سنت هلنا با وضوح و قاطعیت موسیقایی خوانده شد
[ترجمه ترگمان]ترانه ای از سنت هلنا با وضوح لهجه و محکومیت موسیقی خوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tabitha was also wearing a white vest and Helena a shirt.
[ترجمه گوگل]طبیتا هم جلیقه سفید و هلنا پیراهن پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]Tabitha همچنین یک جلیقه سفید و هلنا یک پیراهن به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The last time I saw Helena she was looking pretty washed-out. Is she alright?
[ترجمه گوگل]آخرین باری که هلنا را دیدم به نظر کاملاً شسته شده بود او خوب است؟
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که \"هلنا\" رو دیدم خیلی خسته بود حالش خوبه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Chairwoman Helena Shovelton said the commission made its decision with great reluctance.
[ترجمه گوگل]هلنا شوولتون، رئیس، گفت که کمیسیون با اکراه بسیار تصمیم خود را گرفته است
[ترجمه ترگمان]خانم هلنا Shovelton گفت که این کمیسیون تصمیم خود را با اکراه زیادی اتخاذ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید