1. We gathered blackberries from the hedgerow.
[ترجمه گوگل]توت سیاه را از پرچین جمع کردیم
[ترجمه ترگمان]blackberries را از پرچین جمع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Turn left, alongside hedgerow fence on left, to leave by stile in top left-hand corner.
[ترجمه گوگل]در کنار حصار پرچین در سمت چپ به چپ بپیچید تا با چوب در گوشه بالا سمت چپ خارج شوید
[ترجمه ترگمان]چپ چپ، کنار پرچین پرچین چپ، سمت چپ، تا در گوشه سمت چپ بالا، آن را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Although the Government promise action to preserve hedgerows, they have not produced proposals for a hedgerow protection Bill.
[ترجمه گوگل]اگرچه دولت وعده اقدام برای حفاظت از پرچین ها را می دهد، آنها پیشنهادی برای لایحه حفاظت از پرچین ارائه نکرده اند
[ترجمه ترگمان]اگرچه دولت قول اقدام برای محافظت از پرچین ها را می دهد، اما طرح پیشنهادی در برابر لایحه حفاظت از پرچین ساخته نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hedgerow briars are best left for walking sticks.
[ترجمه گوگل]پرچین ها بهتر است برای عصای پیاده روی باقی بمانند
[ترجمه ترگمان]چوب های جنگلی Hedgerow برای راه رفتن به بهترین شکل باقی می مانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They listen from the creosote-dark shadows of hedgerow and wood.
[ترجمه گوگل]آنها از سایه های تاریک کرئوزوت پرچین و چوب گوش می دهند
[ترجمه ترگمان]به گوش سایه creosote پرچین و چوب گوش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some hedgerow stops are often the beginnings of a new burrow system once the doe and her young move out.
[ترجمه گوگل]برخی از توقفگاههای پرچین اغلب شروع یک سیستم لانه جدید هستند، زمانی که گوزن و بچهاش از آنجا خارج میشوند
[ترجمه ترگمان]بعضی از ایستگاه های پرچین معمولی اغلب سرآغاز یک سیستم پناه گاه جدید زمانی است که ماده گوزن و جوان او بیرون می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Turn left with the hedgerow to your right and cross the field to the woods.
[ترجمه گوگل]با پرچین در سمت راست خود به چپ بپیچید و از میدان به سمت جنگل عبور کنید
[ترجمه ترگمان]با پرچین سمت راست بپیچ به راست و از میدان به جنگل برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A hedgerow in open fields was no place to remain all day.
[ترجمه گوگل]پرچینی در مزارع باز جایی برای ماندن در تمام روز نبود
[ترجمه ترگمان]یک پرچین معمولی در دشت های آزاد جایی برای باقی ماندن نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A major shortcoming of the Sherman for hedgerow fighting was its unarmored underbelly, which made it particularly vulnerable to the panzerfaust when it tried to climb a hedgerow.
[ترجمه گوگل]نقص عمده شرمن برای مبارزه با پرچین، زیر شکم غیر زرهی آن بود که آن را به ویژه در برابر پانزرفاوست آسیب پذیر می کرد که سعی می کرد از پرچین بالا برود
[ترجمه ترگمان]یک کمبود جدی شر من برای جنگ معمولی، unarmored بود که به خصوص وقتی سعی می کرد به پرچین نزدیک شود، آن را به ویژه در برابر the آسیب پذیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the Northwest, they are being planted by hedgerow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks.
[ترجمه گوگل]در شمال غربی، آنها توسط پرچین بر روی ریشه نهال، کلونال و سهام کوتوله کاشته می شوند
[ترجمه ترگمان]در شمال غربی، آن ها بر روی ریشه های seedling، کلونی و تجدید حیات وحش کاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Using vetiver grass hedgerow erodedlanderoded hill ecologic system rehabilitation through soil and vegetation restoration.
[ترجمه گوگل]با استفاده از پرچین علف وتیور، احیای سیستم اکولوژیکی تپه فرسایش یافته از طریق احیای خاک و پوشش گیاهی
[ترجمه ترگمان]با استفاده از علف vetiver، احیای سیستم اکولوژیک تپه erodedlanderoded از طریق احیای اراضی و پوشش گیاهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Individuals such as this one live in the countryside, no more a nuisance than the rabbits occupying the same hedgerow.
[ترجمه گوگل]افرادی مانند این یکی در حومه شهر زندگی می کنند، آزاردهنده تر از خرگوش هایی نیست که همان پرچین را اشغال کرده اند
[ترجمه ترگمان]افرادی مثل این یکی در حومه شهر زندگی می کنند و no از خرگوش ها هستند که همان پرچین را اشغال کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. About midnight the wind freshened from the estuary, rustling the hawthorn in the hedgerow round the churchyard.
[ترجمه گوگل]حدود نیمه شب باد از خور تازه شد و زالزالک را در پرچین اطراف حیاط کلیسا خش خش کرد
[ترجمه ترگمان]حدود نیمه شب، باد از مصب freshened و بوته های خار را در پرچین حیاط کلیسا به صدا درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید