1. Vodafone's shares fell on fears that hedge funds that had bought the bonds were short-selling Vodafone.
[ترجمه گوگل]سهام وودافون به دلیل ترس از اینکه صندوق های تامینی که اوراق قرضه را خریده اند، وودافون را کوتاه می فروشند، سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]سهام وودافون بر سر این مساله است که صندوق های تامینی که اوراق قرضه خریداری کرده اند، وودافون فروش سهام هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام وودافون بر سر این مساله است که صندوق های تامینی که اوراق قرضه خریداری کرده اند، وودافون فروش سهام هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stock markets collapsed, hedge funds teetered on the brink.
[ترجمه گوگل]بازارهای سهام سقوط کردند، صندوق های تامینی در آستانه سقوط قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بازارهای بورس از بین رفتند، صندوق های تامینی از بین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازارهای بورس از بین رفتند، صندوق های تامینی از بین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The same is true, to some extent, with hedge funds.
[ترجمه گوگل]همین امر تا حدودی در مورد صندوق های تامینی نیز صادق است
[ترجمه ترگمان]درست است، تا اندازه ای، با سرمایه hedge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست است، تا اندازه ای، با سرمایه hedge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Morley weaves its magic only by using a hedge fund to protect the assets of shareholders.
[ترجمه گوگل]مورلی جادوی خود را تنها با استفاده از یک صندوق تامینی برای محافظت از دارایی های سهامداران می بافد
[ترجمه ترگمان]مورلی تنها با استفاده از یک صندوق پرچینی برای حفاظت از دارایی سهامداران استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورلی تنها با استفاده از یک صندوق پرچینی برای حفاظت از دارایی سهامداران استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Where do the hedge fund guys hang out?
[ترجمه گوگل]بچه های صندوق تامینی کجا می گذرند؟
[ترجمه ترگمان]سرمایه hedge از کجا آویزون شدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه hedge از کجا آویزون شدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He administer a large hedge fund.
[ترجمه گوگل]او یک صندوق تامینی بزرگ را اداره می کند
[ترجمه ترگمان] یه سرمایه بزرگ از حصار رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه سرمایه بزرگ از حصار رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Citadel's biggest hedge fund has rebounded 58% this year through mid-November.
[ترجمه گوگل]بزرگترین صندوق تامینی سیتادل امسال تا اواسط نوامبر 58 درصد رشد کرده است
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین صندوق پوشش ارگ به سرعت در اواسط ماه نوامبر به ۵۸ درصد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین صندوق پوشش ارگ به سرعت در اواسط ماه نوامبر به ۵۸ درصد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. BX. N) $25 billion credit hedge fund, GSO Capital Partners LP, shut its Asia investment desk after failing to find attractive investments in the region, sources told Reuters earlier this year.
[ترجمه گوگل]BX ن) منابع مالی به رویترز در اوایل سال جاری گفتند که صندوق تامین اعتبار 25 میلیارد دلاری، GSO Capital Partners LP، پس از ناکامی در یافتن سرمایه گذاری های جذاب در منطقه، میز سرمایه گذاری آسیایی خود را تعطیل کرد
[ترجمه ترگمان]bx منابع به رویترز گفتند که پس از کوتاهی در یافتن سرمایه گذاری های جذاب در منطقه، این منابع به رویترز گفتند که بیش از ۲۵ میلیارد دلار صندوق اعتبارات اعتباری، GSO Capital LP، پشت میز سرمایه گذاری آسیا را پس از کوتاهی در یافتن سرمایه گذاری های جذاب در منطقه، تعطیل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]bx منابع به رویترز گفتند که پس از کوتاهی در یافتن سرمایه گذاری های جذاب در منطقه، این منابع به رویترز گفتند که بیش از ۲۵ میلیارد دلار صندوق اعتبارات اعتباری، GSO Capital LP، پشت میز سرمایه گذاری آسیا را پس از کوتاهی در یافتن سرمایه گذاری های جذاب در منطقه، تعطیل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Actually, international idle fund such as hedge fund has placed great influence towards the international financial system as well as each independent state's.
[ترجمه گوگل]در واقع، صندوقهای بیکار بینالمللی مانند صندوق تامینی تأثیر زیادی بر نظام مالی بینالمللی و همچنین هر دولت مستقل گذاشته است
[ترجمه ترگمان]در واقع، سرمایه بیکاری بین المللی مانند صندوق پرچینی تاثیر زیادی به سیستم مالی بین المللی و نیز هر کشور مستقل گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، سرمایه بیکاری بین المللی مانند صندوق پرچینی تاثیر زیادی به سیستم مالی بین المللی و نیز هر کشور مستقل گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The WSJ reports hedge fund AUM are restored to (and predicted to beat) the record $2 trillion levels set just before the credit crunch three years ago.
[ترجمه گوگل]WSJ گزارش می دهد که صندوق تامینی AUM به سطح رکورد 2 تریلیون دلاری که درست قبل از بحران اعتباری سه سال پیش ثبت شده بود (و پیش بینی می شود شکسته شود) بازگردانده شده است
[ترجمه ترگمان]The گزارش می دهد که صندوق پوشش ریسک در حال بازگشت به (و پیش بینی شکست)رکورد ۲ تریلیون دلاری است که درست قبل از بحران اعتباری سه سال پیش تعیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The گزارش می دهد که صندوق پوشش ریسک در حال بازگشت به (و پیش بینی شکست)رکورد ۲ تریلیون دلاری است که درست قبل از بحران اعتباری سه سال پیش تعیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This was, after all, a hedge fund that delivered implausibly, and consistently good, returns.
[ترجمه گوگل]به هر حال، این یک صندوق تامینی بود که بازدهی غیرقابل قبول و پیوسته خوبی داشت
[ترجمه ترگمان]این، پس از همه این ها، سرمایه کوچکی بود که implausibly را به او تحویل داده بود، و باز هم خوب پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این، پس از همه این ها، سرمایه کوچکی بود که implausibly را به او تحویل داده بود، و باز هم خوب پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Convertible bond hedge fund managers were tucking into their Essar Energy "Happy Meal" deal.
[ترجمه گوگل]مدیران صندوق های تامینی اوراق قرضه قابل تبدیل به معامله "غذاهای شاد" انرژی اسار خود می پرداختند
[ترجمه ترگمان]مدیران صندوق پوشش ریسک اوراق قرضه در قرارداد \"Meal Happy\" خود را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران صندوق پوشش ریسک اوراق قرضه در قرارداد \"Meal Happy\" خود را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And where do the hedge fund guys hang out?
[ترجمه گوگل]و بچه های صندوق تامینی کجا می گذرند؟
[ترجمه ترگمان]و سرمایه hedge از کجا آویزون شدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و سرمایه hedge از کجا آویزون شدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dan Loeb, whose hedge fund, Third Point LLC, is one of Yahoo's largest shareholders, called for a board shake-up last month.
[ترجمه گوگل]دن لوب که صندوق تامینی او، Third Point LLC، یکی از بزرگترین سهامداران یاهو است، ماه گذشته خواستار تغییر هیئت مدیره شد
[ترجمه ترگمان]دن Loeb، که صندوق پوشش آن ها، نقطه سوم LLC، یکی از بزرگ ترین سهامداران Yahoo است، ماه گذشته خواستار تغییر هیات مدیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن Loeb، که صندوق پوشش آن ها، نقطه سوم LLC، یکی از بزرگ ترین سهامداران Yahoo است، ماه گذشته خواستار تغییر هیات مدیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The head of hedge fund Centaurus Advisors suffered his first losing year in 20 rumored to be down 8%.
[ترجمه گوگل]رئیس صندوق تامینی Centaurus Advisors اولین سال ضرر خود را در 20 سال متحمل شد که شایعه شده بود 8٪ کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]رئیس صندوق پوشش ریسک، مشاوران قنطورس، در ۲۰ درصد اول شکست خود در ۲۰ سال گذشته که گفته می شود ۸ درصد کاهش داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس صندوق پوشش ریسک، مشاوران قنطورس، در ۲۰ درصد اول شکست خود در ۲۰ سال گذشته که گفته می شود ۸ درصد کاهش داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید