1. She does now and then hector a little.
[ترجمه گوگل]او هر از گاهی هکتور را کمی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان] اون الان داره و بعدش یه کم \"هکتور\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I suppose you'll hector me until I phone him.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم تا زمانی که به او زنگ نزنم، من را هکتور خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم تا قبل از اینکه بهش زنگ بزنم به من برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hector spent the winter learning how to cope with his blindness.
[ترجمه گوگل]هکتور زمستان را صرف آموختن چگونگی کنار آمدن با نابینایی خود کرد
[ترجمه ترگمان]هکتور یاد می گیرد که چگونه با کوری او مقابله کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thigh-deep in the loch, Hector swung round.
[ترجمه گوگل]هکتور تا عمق ران دریاچه چرخید
[ترجمه ترگمان]هکتور … در اعماق لاک، هکتور به دور خود چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hector trusted him to guard his back, and concentrated on the men poking spears at him from the front and sides.
[ترجمه گوگل]هکتور به او اعتماد کرد که از پشتش محافظت کند و روی مردانی متمرکز شد که از جلو و پهلو به او نیزه می زدند
[ترجمه ترگمان]هکتور به او اعتماد کرد تا از پشت او محافظت کند و روی مردها تمرکز کند که از جلو و پهلو دستی به او بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then Hector stripped his armor from him and casting his own aside, put it on.
[ترجمه گوگل]سپس هکتور زره خود را از او درآورد و زره خود را به کناری انداخت و آن را پوشید
[ترجمه ترگمان]سپس هکتور زره خود را از او بیرون کشید و خودش را به کناری انداخت و آن را روی سرش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hector sits in the back seat of the front row, nearest the door.
[ترجمه گوگل]هکتور روی صندلی عقب ردیف جلو، نزدیکترین درب می نشیند
[ترجمه ترگمان]هکتور روی صندلی عقب ردیف جلو نشسته و به در نزدیک تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hector had just saved my life, and he and Joe Cutty had great coin on the street.
[ترجمه گوگل]هکتور به تازگی جان من را نجات داده بود و او و جو کاتی یک سکه عالی در خیابان داشتند
[ترجمه ترگمان]هکتور زندگی مرا نجات داده بود و او و جو cutty سکه بزرگی در خیابان داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On Friday night Sir Hector made it clear it must separate its milk selling from its milk buying.
[ترجمه گوگل]در شب جمعه، سر هکتور تصریح کرد که باید فروش شیر خود را از خرید شیر خود جدا کند
[ترجمه ترگمان]در شب جمعه، سر Hector اعلام کرد که باید شیر خود را از خرید شیر خود جدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Achilles was fated to die after Hector.
[ترجمه گوگل]سرنوشت آشیل این بود که پس از هکتور بمیرد
[ترجمه ترگمان]نقطه ضعف این بود که بعد از \"هکتور\" بمیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She doesn't hector us about giving up things.
[ترجمه گوگل]او ما را در مورد رها کردن چیزها تحریک نمی کند
[ترجمه ترگمان]اون به ما راجع به دادن چیزها حرف نمی زنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Another gull swoops down and begins to hector the first one for its food.
[ترجمه گوگل]یک مرغ دریایی دیگر به سمت پایین میآید و شروع به جستوجو کردن مرغ اولی برای غذای خود میکند
[ترجمه ترگمان]یک مرغ دریایی دیگر هم با سرعت زیادی به پایین پرتاب می شود و شروع می کند که اولین غذا را برای غذایش بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But Hector, with his booming laugh, was so large and overpowering that he made it worse.
[ترجمه گوگل]اما هکتور با خندههای پررونقش آنقدر بزرگ و قدرتمند بود که اوضاع را بدتر کرد
[ترجمه ترگمان]اما هکتور با صدای خنده دارش چنان بزرگ و غیرقابل تحمل بود که بدترش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Trojans wish to avenge the death of Hector; their misplaced values mean that patience in adversity is impossible.
[ترجمه گوگل]تروجان ها می خواهند انتقام مرگ هکتور را بگیرند ارزش های نابجای آنها به این معنی است که صبر در مصیبت ها غیرممکن است
[ترجمه ترگمان]The می خواهند انتقام مرگ هکتور را بگیرند؛ ارزش های نابجا آن ها به این معنی است که صبر در بدبختی غیر ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید