1. It wasn't a serious heart attack, but it gave him a terrible scare.
[ترجمه گوگل]این یک حمله قلبی جدی نبود، اما ترس وحشتناکی به او وارد کرد
[ترجمه ترگمان]حمله قلبی جدی نبود، اما ترس وحشتناکی به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Doctors said surgery could induce a heart attack.
[ترجمه گوگل]پزشکان گفتند جراحی می تواند باعث حمله قلبی شود
[ترجمه ترگمان] دکترها میگن جراحی میتونه باعث حمله قلبی بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He died of a heart attack brought on by overwork.
[ترجمه گوگل]او بر اثر سکته قلبی ناشی از کار زیاد درگذشت
[ترجمه ترگمان]او براثر یک حمله قلبی که از شدت کار زیاد شده بود درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A third heart attack finally finished off the old man.
[ترجمه گوگل]سومین حمله قلبی سرانجام پیرمرد را به پایان رساند
[ترجمه ترگمان]سرانجام حمله قلبی سوم به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One sign of a heart attack is a tingling sensation in the left arm.
[ترجمه گوگل]یکی از نشانه های حمله قلبی احساس سوزن سوزن شدن در بازوی چپ است
[ترجمه ترگمان]نشانه حمله قلبی یک حس سوزش در بازوی چپ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She died of a massive heart attack.
[ترجمه گوگل]او بر اثر حمله قلبی شدید درگذشت
[ترجمه ترگمان] اون بخاطر حمله قلبی شدیدی مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He suffered a fatal heart attack while cycling.
[ترجمه گوگل]او در حین دوچرخه سواری دچار حمله قلبی مرگبار شد
[ترجمه ترگمان]او در حالی که دوچرخه سواری می کرد، دچار حمله قلبی مهلکی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He suffered a massive heart attack.
9. He died of a heart attack.
10. He suffered a mild heart attack.
11. For most people a heart attack is a forceful reminder that they are mortal.
[ترجمه گوگل]برای اکثر مردم، حمله قلبی یادآوری قوی است که آنها فانی هستند
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از افراد یک حمله قلبی یک یادآور قوی است که آن ها مهلک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had her first heart attack the other day.
[ترجمه گوگل]او اولین حمله قلبی خود را روز دیگر تجربه کرد
[ترجمه ترگمان] اون روز اول حمله قلبی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had a sudden heart attack while he was on holiday.
[ترجمه گوگل]زمانی که در تعطیلات بود دچار حمله قلبی ناگهانی شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که او در تعطیلات بود، سکته قلبی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He collapsed and died of a heart attack.
[ترجمه گوگل]او به زمین افتاد و بر اثر سکته قلبی درگذشت
[ترجمه ترگمان]او سقوط کرد و از سکته قلبی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید