1. Lioness, Queen of the Battle, Hearken and Remember!
[ترجمه گوگل]شیر، ملکه نبرد، گوش کن و به خاطر بسپار!
[ترجمه ترگمان]Lioness، ملکه جنگ، Hearken و به خاطر داشته باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
[ترجمه گوگل]با این حال آنها گوش نکردند، اما به شیوه سابق خود گوش کردند
[ترجمه ترگمان]هر دو گوش نمی کردند، اما از رفتار قبلی خود پیروی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. KJV Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
[ترجمه گوگل]KJV گوش دهید و صدای مرا بشنوید بشنو و سخنان مرا بشنو
[ترجمه ترگمان]گوش بدهید و صدای من را بشنوید، گوش بدهید، و صدای من را بشنوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. NINIB, Dark Wandered of the Forgotten Lands, Hearken and Remember!
[ترجمه گوگل]NINIB، سرگردان تاریک سرزمین های فراموش شده، گوش کن و به خاطر بسپار!
[ترجمه ترگمان]NINIB، wandered، سرزمین فراموشی، به یاد داشته باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
[ترجمه گوگل]اما قوم من به صدای من گوش نکردند و اسرائیل هیچ یک از من را نمی خواهد
[ترجمه ترگمان]اما مردم من به صدای من گوش نمی دهند؛ و اسرائیل هیچ کدام از من نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hearken unto this, O Job : stand still, and consider the wondrous works of God.
[ترجمه گوگل]ای ایوب به این گوش کن: ایستاده و کارهای شگفت انگیز خدا را در نظر بگیر
[ترجمه ترگمان]ای ایوب، ای ایوب: بی حرکت بایستید و کاره ای حیرت انگیز خداوند را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. KJV Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
[ترجمه گوگل]ای ایوب، به من گوش کن، سکوت کن تا من صحبت کنم
[ترجمه ترگمان]ای ایوب، ای ایوب، به من گوش فرا ده: آرامش خود را حفظ کن و من صحبت خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today.
[ترجمه گوگل]پس به صدای خداوند، خدای خود گوش فرا دهید و احکام و فرایض او را که امروز به شما امر می کنم نگاه دارید
[ترجمه ترگمان]به همین جهت به صدای خداوند، خداوند و statutes که امروز بر شما اعمال می کنم، گوش بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hearken, hearken, shoo's cursing on'em!'muttered Joseph, towards whom I had been steering.
[ترجمه گوگل]گوش کن، بشنو، شوو به آنها نفرین می کند!
[ترجمه ترگمان]گوش کنید، shoo، کیش کیش! جوزف که به طرف من می آمد زیر لب گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gate of the Vanquisher of all Evil Spells, Hearken and Open!
[ترجمه گوگل]دروازه پیروز تمام طلسم های شیطانی، گوش کن و باز کن!
[ترجمه ترگمان]این دروازه پر از طلسم های شیطانی، Hearken و باز یل!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But to be learned is good if they hearken unto the counsels of God.
[ترجمه گوگل]اما آموختن خوب است اگر به نصایح خدا گوش فرا دهند
[ترجمه ترگمان]اما اگر به توصیه های خداوند گوش فرا دهند، خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hearken unto thy father that begat thee and despise not thy mother when she is old.
[ترجمه گوگل]به پدرت که تو را زاییده گوش کن و مادرت را در پیری تحقیر مکن
[ترجمه ترگمان]باور کن که پدر تو را در وجود آورد که تو را به وجود آورد و از مادر تو متنفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
[ترجمه گوگل]اگر فرمانروایی به دروغ گوش کند، همه بندگانش شریرند
[ترجمه ترگمان]اگر یک خط کش به دروغ گوش بده، همه his شرور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. To hearken to the voice of conscience is a good rule.
[ترجمه گوگل]گوش دادن به صدای وجدان قانون خوبی است
[ترجمه ترگمان]گوش دادن به ندای وجدان قانون خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید