1. He shows keen interest in his friends, hearing out their problems and offering counsel.
[ترجمه گوگل]او علاقه شدیدی به دوستانش نشان می دهد، مشکلات آنها را می شنود و به آنها مشاوره می دهد
[ترجمه ترگمان]او علاقه شدیدی به دوستان خود نشان می دهد، مشکلات آن ها را می شنود و مشاوره می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او علاقه شدیدی به دوستان خود نشان می دهد، مشکلات آن ها را می شنود و مشاوره می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The questioner was heard out in complete silence.
[ترجمه A.A] پرسشگر در سکوت مطلق تا آخر گوش داد|
[ترجمه گوگل]صدای پرسشگر در سکوت کامل شنیده شد[ترجمه ترگمان]سوال کننده در سکوت کامل به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is a song we always used to hear, Out in the desert, romantic soft and clear.
[ترجمه گوگل]آهنگی هست که همیشه می شنیدیم، بیرون در صحرا، عاشقانه نرم و شفاف
[ترجمه ترگمان]یک آهنگ هست که همیشه برای شنیدن، خارج از صحرا، رمانتیک و روشن استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آهنگ هست که همیشه برای شنیدن، خارج از صحرا، رمانتیک و روشن استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I could hardly hear out of one ear and was not about to reveal something else that would single me out as different . So I cheated.
[ترجمه گوگل]من به سختی می توانستم از یک گوش بشنوم و نمی خواستم چیز دیگری را فاش کنم که من را به عنوان متفاوتی متمایز کند پس تقلب کردم
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانستم صدای یک گوشم را بشنوم و نمی خواستم یک چیز دیگر را آشکار کنم که برایم فرق می کرد پس من تقلب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانستم صدای یک گوشم را بشنوم و نمی خواستم یک چیز دیگر را آشکار کنم که برایم فرق می کرد پس من تقلب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "Can you hear out of your right ear?" the judge asked. The man nodded his brain.
[ترجمه گوگل]"آیا می توانید از گوش راست خود بشنوید؟" قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]میتونی صدای گوش راستت رو بشنوی؟ قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی صدای گوش راستت رو بشنوی؟ قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In two ears do not hear out of the window, concentric intentions only watching soap operas.
[ترجمه گوگل]در دو گوش از پنجره نمی شنوند، مقاصد متحدالمرکز تنها تماشای سریال های تلویزیونی است
[ترجمه ترگمان]در دو گوش نمی شنود از پنجره شنیده می شود، و مقاصد مرکز هم فقط تماشای سریال های عامه پسند را تماشا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دو گوش نمی شنود از پنجره شنیده می شود، و مقاصد مرکز هم فقط تماشای سریال های عامه پسند را تماشا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Adhering to the "ears do not hear out of the window, and one read-only saints book" style, the efforts of a better future for their own struggle with life.
[ترجمه گوگل]پایبندی به سبک "گوش ها از پنجره نمی شنوند، و یک کتاب مقدس فقط خواندنی"، تلاش برای آینده ای بهتر برای مبارزه خودشان با زندگی
[ترجمه ترگمان]گوش دادن به گوش ها از پنجره نشنید، و فقط یک کتاب مقدس نوشته شده بود \" سبک، تلاش برای آینده ای بهتر برای مبارزه خود با زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوش دادن به گوش ها از پنجره نشنید، و فقط یک کتاب مقدس نوشته شده بود \" سبک، تلاش برای آینده ای بهتر برای مبارزه خود با زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "I can't hear out of my left ear," the man told the judge.
[ترجمه گوگل]مرد به قاضی گفت: از گوش چپم نمی شنوم
[ترجمه ترگمان]مرد به قاضی گفت: من نمی تونم صدای گوش چپم رو بشنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد به قاضی گفت: من نمی تونم صدای گوش چپم رو بشنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Can you hear out of your right ear?" the judge asked. The man nodded his head.
[ترجمه گوگل]"آیا می توانید از گوش راست خود بشنوید؟" قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]میتونی صدای گوش راستت رو بشنوی؟ قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی صدای گوش راستت رو بشنوی؟ قاضی پرسید مرد سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We will hear out the rest of the story on a later date.
[ترجمه گوگل]بقیه داستان را در تاریخ بعدی خواهیم شنید
[ترجمه ترگمان]ما بقیه داستان را در تاریخ بعدی می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بقیه داستان را در تاریخ بعدی می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can you hear out of your right ear?
[ترجمه گوگل]آیا از گوش راست خود می شنوید؟
[ترجمه ترگمان]میشه صدای گوش راستت رو بشنوی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه صدای گوش راستت رو بشنوی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Just hear out the bird in the air twittering its chilly woos.
[ترجمه گوگل]فقط صدای پرنده در هوا را بشنوید که در حال غوغای سردش است
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. However I thinks that she can hear out of, however she also did not ask what more!
[ترجمه گوگل]با این حال من فکر می کنم که او می تواند از را بشنود، با این حال او نیز نپرسید چه چیزی بیشتر!
[ترجمه ترگمان]با این حال، من فکر می کنم که او می تواند بشنود، با این حال، او دیگر چه چیزی از او نپرسیده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، من فکر می کنم که او می تواند بشنود، با این حال، او دیگر چه چیزی از او نپرسیده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Can you hear out of your right ear?" the judge asked.
[ترجمه گوگل]"آیا می توانید از گوش راست خود بشنوید؟" قاضی پرسید
[ترجمه ترگمان]\" آیا می توانید از گوش راست خود بشنوید؟ قاضی پرسید: \" قاضی پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" آیا می توانید از گوش راست خود بشنوید؟ قاضی پرسید: \" قاضی پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید