1. Healthiness and the reasonableness of a company's accounting system relate its quality of accounting work and profit of information users.
[ترجمه گوگل]سالم بودن و معقول بودن سیستم حسابداری یک شرکت به کیفیت کار حسابداری و سود کاربران اطلاعات مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]healthiness و منطقی بودن یک سیستم حسابداری یک شرکت، کیفیت کار حسابداری و سود کاربران اطلاعات را مرتبط می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]healthiness و منطقی بودن یک سیستم حسابداری یک شرکت، کیفیت کار حسابداری و سود کاربران اطلاعات را مرتبط می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sub-health is a state between healthiness and disease, its symptoms present on every aspect of somatology, psychology, affection, mentation and behavior.
[ترجمه گوگل]سلامت فرعی حالتی بین سلامتی و بیماری است که علائم آن در هر جنبه از جسم شناسی، روانشناسی، محبت، ذهنیت و رفتار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سلامت سلامت وضعیتی بین سلامت و بیماری است، علائم آن در هر جنبه از روان شناسی، روان شناسی، محبت، رفتار و رفتار وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت سلامت وضعیتی بین سلامت و بیماری است، علائم آن در هر جنبه از روان شناسی، روان شناسی، محبت، رفتار و رفتار وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The nonmetal products advantages of healthiness, environmental protection. chemical stability and being acidproof and acid oxidation.
[ترجمه گوگل]مزایای محصولات غیر فلزی از سلامت، حفاظت از محیط زیست پایداری شیمیایی و ضد اسید بودن و اکسیداسیون اسیدی
[ترجمه ترگمان]مزایای محصول nonmetal سلامتی، حفاظت از محیط زیست است پایداری شیمیایی و اکسیداسیون اسید and
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مزایای محصول nonmetal سلامتی، حفاظت از محیط زیست است پایداری شیمیایی و اکسیداسیون اسید and
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A social order of stability symbolizes healthiness degree of any society.
[ترجمه گوگل]نظم اجتماعی از ثبات نماد درجه سلامت هر جامعه است
[ترجمه ترگمان]یک نظم اجتماعی ثبات، درجه سلامت هر جامعه ای را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نظم اجتماعی ثبات، درجه سلامت هر جامعه ای را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ensure of the safety and healthiness of people working in chemical laboratories, the ventilating System is necessary for eliminating the noxious substance.
[ترجمه گوگل]برای اطمینان از ایمنی و سلامت افراد شاغل در آزمایشگاه های شیمیایی، سیستم تهویه برای از بین بردن مواد مضر ضروری است
[ترجمه ترگمان]ایمنی و سلامت مردمی که در آزمایشگاه های مواد شیمیایی کار می کنند، برای از بین بردن مواد مضر ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایمنی و سلامت مردمی که در آزمایشگاه های مواد شیمیایی کار می کنند، برای از بین بردن مواد مضر ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Subhealth is a state between healthiness and disease.
[ترجمه گوگل]سابسلامتی حالتی بین سلامتی و بیماری است
[ترجمه ترگمان]Subhealth وضعیتی بین سلامت و بیماری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Subhealth وضعیتی بین سلامت و بیماری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Peggy : Nowadays, safety and healthiness is most important for us.
[ترجمه گوگل]پگی: امروزه امنیت و سلامتی برای ما از همه مهمتر است
[ترجمه ترگمان]پگی: امروزه سلامت و سلامت بسیار برای ما مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پگی: امروزه سلامت و سلامت بسیار برای ما مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The healthiness of the supervision institution is the precondition of the stable and effective financial institution.
[ترجمه گوگل]سلامت نهاد ناظر، پیش شرط نهاد مالی باثبات و اثربخش است
[ترجمه ترگمان]سلامت نهاد نظارت، precondition نهاد مالی پایدار و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت نهاد نظارت، precondition نهاد مالی پایدار و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I have seen eating obsessions up close before, but never one with such a strong sense of righteous healthiness.
[ترجمه گوگل]من قبلاً وسواس غذا خوردن را از نزدیک دیدهام، اما هرگز وسواسهای غذایی با چنین احساس قوی از سلامتی درست نبودهام
[ترجمه ترگمان]من قبلا هیچ وقت obsessions را ندیده بودم، اما هرگز با چنین عقل سلیم درست و حسابی نبوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من قبلا هیچ وقت obsessions را ندیده بودم، اما هرگز با چنین عقل سلیم درست و حسابی نبوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Health People are becoming more and more concerned about the healthiness of their diet and way of life.
[ترجمه گوگل]سلامت مردم بیشتر و بیشتر در مورد سالم بودن رژیم غذایی و شیوه زندگی خود نگران می شوند
[ترجمه ترگمان]افراد سلامت بیشتر و بیشتر نگران سلامت رژیم و روش زندگی خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد سلامت بیشتر و بیشتر نگران سلامت رژیم و روش زندگی خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It can make mine resource exploiture and diggings development make for persistence development healthiness road.
[ترجمه گوگل]این می تواند بهره برداری از منابع معدن و توسعه حفاری را برای توسعه پایدار جاده سلامتی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]آن می تواند باعث ایجاد توسعه منابع معدنی و توسعه پایدار برای توسعه جاده healthiness شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن می تواند باعث ایجاد توسعه منابع معدنی و توسعه پایدار برای توسعه جاده healthiness شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The aim of communicate between doctors and patients is for healthiness and blessedness of patients.
[ترجمه گوگل]هدف از برقراری ارتباط بین پزشکان و بیماران، سلامتی و برکت بیماران است
[ترجمه ترگمان]هدف برقراری ارتباط بین پزشکان و بیماران برای تندرستی و سعادت بیماران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف برقراری ارتباط بین پزشکان و بیماران برای تندرستی و سعادت بیماران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. E courses, while in fact, it's really not enough to promote students' psychological healthiness only through two P. E lessons each week, whether from time or pertinency.
[ترجمه گوگل]دوره های الکترونیکی، در حالی که در واقع، ارتقاء سلامت روانی دانش آموزان تنها از طریق دو درس P E در هر هفته، چه از نظر زمان و چه به صورت مناسب، واقعاً کافی نیست
[ترجمه ترگمان]در واقع، در واقع، برای ارتقای سلامت روانی دانش آموزان تنها از طریق دو P کافی نیست من هر هفته درس می خوانم، چه از زمان و چه از زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، در واقع، برای ارتقای سلامت روانی دانش آموزان تنها از طریق دو P کافی نیست من هر هفته درس می خوانم، چه از زمان و چه از زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective: To Study the AST activity in gingival crevicular fluid(GCF) and to evaluate the influence of periodontal healthiness between adult and adolescent during the fixed orthodontic treatment.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه فعالیت AST در مایع شکافی لثه (GCF) و ارزیابی تأثیر سلامت پریودنتال بین بزرگسالان و نوجوانان در طول درمان ارتودنسی ثابت
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه فعالیت AST در سیال crevicular crevicular (GCF)و ارزیابی تاثیر سلامت periodontal بین بزرگ سال و بزرگ سال در طول درمان orthodontic ثابت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه فعالیت AST در سیال crevicular crevicular (GCF)و ارزیابی تاثیر سلامت periodontal بین بزرگ سال و بزرگ سال در طول درمان orthodontic ثابت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید