1. The grave was marked by a simple headstone.
[ترجمه گوگل]قبر با سنگ قبر ساده مشخص شده بود
[ترجمه ترگمان]قبر را با یک سنگ قبر ساده علامت گذاری کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She left the inscription on her headstone up to her parents.
[ترجمه گوگل]او کتیبه روی سنگ قبر خود را به والدینش واگذار کرد
[ترجمه ترگمان]سنگ قبر را روی سنگ قبر او گذاشت و به پدر و مادرش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He seeks to blackmail Headstone but succeeds only in driving the man to desperation.
[ترجمه گوگل]او به دنبال باج گیری از Headstone است، اما فقط موفق می شود که مرد را به سمت ناامیدی بکشاند
[ترجمه ترگمان]او به دنبال اخاذی headstone است، اما تنها موفق می شود مرد را ناامید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The harbor; suddenly, was a coastal graveyard, one headstone overturning, and one plot coming undone.
[ترجمه گوگل]بندرگاه؛ ناگهان، یک قبرستان ساحلی، یک سنگ قبر واژگون شد، و یک قطعه در حال ویرانی بود
[ترجمه ترگمان]بندر، ناگهان گورستان ساحلی بود که یک سنگ قبر واژگون شده بود و یک نقشه از بین می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His headstone is embossed with a 1950s model Chevrolet stock car and his trademark No.
[ترجمه گوگل]سنگ قبر او با یک خودروی شورلت مدل دهه 1950 و علامت تجاری شماره او نقش بسته است
[ترجمه ترگمان]سنگ قبر او با مدل خودروی شورلت مدل ۱۹۵۰ و علامت تجاری شماره No ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Now I looked at the headstone, kicked a few rocks, tried to experience a feeling of loss.
[ترجمه گوگل]حالا به سنگ قبر نگاه کردم، چند سنگ را لگد زدم، سعی کردم احساس از دست دادن را تجربه کنم
[ترجمه ترگمان]حالا به سنگ قبر نگاه کردم، چند تا سنگ پرت کردم، سعی کردم احساس فقدان را تجربه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There was no headstone, but it was neatly tended and there were fresh flowers in a stone jar.
[ترجمه گوگل]سنگ قبر وجود نداشت، اما به طور مرتب نگهداری می شد و گل های تازه ای در یک کوزه سنگی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]روی سنگ قبر سنگی نبود، اما مرتب از آن مراقبت می شد و گل های تازه در ظرف سنگی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You could install a reverse periscope in your headstone so morbid voyeurs could come ogle you.
[ترجمه گوگل]شما می توانید یک پریسکوپ معکوس در سنگ قبر خود نصب کنید تا فضولان بیمار بتوانند شما را نگاه کنند
[ترجمه ترگمان]تو می تونی یه periscope رو روی سنگ قبر خودت نصب کنی که بتونی تو رو زیر نظر داشته با شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Alongside the headstone rested a small, heart - shaped rock, slightly cracked, painted by our artist daughter.
[ترجمه گوگل]در کنار سنگ قبر، سنگ کوچکی به شکل قلب، کمی ترک خورده، که توسط دختر هنرمندمان نقاشی شده بود، قرار داشت
[ترجمه ترگمان]در کنار سنگ قبر، سنگ کوچکی شکل قلب کوچک، کمی ترک خورده، که توسط دختر هنرمند ما نقاشی شده بود، قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dark red marble headstone placed on one side of the helmet and bronze casting Battle Flag, a symbol of military honor and eternal life.
[ترجمه گوگل]سنگ مرمر قرمز تیره در یک طرف کلاه و پرچم نبرد ریخته گری برنز قرار داده شده است که نمادی از افتخار نظامی و زندگی ابدی است
[ترجمه ترگمان]سنگ قبر سنگی سیاه و سیاه بر روی یک طرف کلاه ایمنی و پرچم جنگ، نماد شرافت و زندگی ابدی قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A headstone praised by Templars is the key.
[ترجمه گوگل]سنگ قبری که توسط تمپلارها ستایش شده است، کلید آن است
[ترجمه ترگمان]یه سنگ قبر که شوالیه ها می پرستیدند کلید هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He walks through deserted snow-lined streets and arrives at the graveyard to find Sue already kneeling beside the headstone commemorating their children.
[ترجمه گوگل]او در خیابان های متروکه پر از برف قدم می زند و به قبرستان می رسد و سو را می بیند که در حال زانو زدن در کنار سنگ قبر برای بزرگداشت فرزندانشان است
[ترجمه ترگمان]او از میان خیابان های پر از برف قدم می زند و به گورستان می رود تا سو را ببیند که در کنار سنگ قبر بچه شان زانو زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was Ernst Neizvestny who was later asked to make the headstone for Khrushchev's grave.
[ترجمه گوگل]این ارنست نیزوستنی بود که بعداً از او خواسته شد تا سنگ قبر خروشچف را بسازد
[ترجمه ترگمان]این ارنست Neizvestny بود که بعدا از او خواسته شد سنگ قبر خروشچف را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sethe was deeply touched by her sweet name; the remembrance of glittering headstone made her feel especially kindly toward her.
[ترجمه گوگل]ست عمیقاً تحت تأثیر نام شیرین خود قرار گرفت یاد سنگ قبر پر زرق و برق باعث شد که او احساس مهربانی خاصی نسبت به او داشته باشد
[ترجمه ترگمان]از شنیدن نام زیبای او عمیقا متاثر شده بود؛ خاطره قبر سنگی درخشان او را به خوبی نسبت به او احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید