1. He telephoned the duty officer at regimental headquarters.
[ترجمه گوگل]او با افسر وظیفه در مقر هنگ تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]به ستاد فرمانده هنگ که در ستاد فرمانده هنگ بود تلفن زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All the commanders gathered at the headquarters.
[ترجمه گوگل]همه فرماندهان در مقر جمع شدند
[ترجمه ترگمان]تمام فرماندهان در ستاد فرمانده کل جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The bank has its headquarters in Pairs.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی این بانک به صورت جفت است
[ترجمه ترگمان]بانک مرکزی این بانک در حال پر شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The headquarters had been infiltrated by enemy spies.
[ترجمه گوگل]این مقر توسط جاسوسان دشمن نفوذ کرده بود
[ترجمه ترگمان]مرکز فرماندهی به توسط جاسوسان دشمن نفوذ کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company is moving its corporate headquarters from New York to Houston.
[ترجمه گوگل]این شرکت در حال انتقال دفتر مرکزی خود از نیویورک به هیوستون است
[ترجمه ترگمان]این شرکت دفتر مرکزی شرکت خود را از نیویورک به هوستون منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The company's headquarters is/are in Amsterdam.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی این شرکت در آمستردام است
[ترجمه ترگمان]مرکز این شرکت در آمستردام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He sent a coded message to CIA headquarters.
[ترجمه گوگل]او یک پیام رمزگذاری شده به مقر سیا فرستاد
[ترجمه ترگمان]اون یه پیام رمزی به مرکز فرماندهی سازمان سیا فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The company wants to situate its headquarters in the north.
[ترجمه گوگل]این شرکت می خواهد دفتر مرکزی خود را در شمال مستقر کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت می خواهد دفاتر مرکزی خود را در شمال خراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The corporation's headquarters is in Washington.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی این شرکت در واشنگتن است
[ترجمه ترگمان]مقر این شرکت در واشنگتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The company's headquarters is based in New York.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی این شرکت در نیویورک است
[ترجمه ترگمان]مقر این شرکت در نیویورک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The captain applied to headquarters for a transfer.
[ترجمه گوگل]کاپیتان برای انتقال به مقر مراجعه کرد
[ترجمه ترگمان]کاپیتان برای انتقال به ستاد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The diplomatic dispatches were dispatched to the UN Headquarters.
[ترجمه گوگل]اعزام های دیپلماتیک به مقر سازمان ملل متحد ارسال شد
[ترجمه ترگمان]گزارش های دیپلماتیک به مقر سازمان ملل ارسال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The organization has its headquarters in Brussels.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی این سازمان در بروکسل است
[ترجمه ترگمان]سازمان در بروکسل دفتر مرکزی خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They radioed their position to headquarters.
[ترجمه گوگل]آنها موقعیت خود را به صورت رادیویی به ستاد مرکزی اعلام کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها موقعیت خود را به ستاد فرماندهی فرستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They made contact with headquarters by radio.
[ترجمه گوگل]آنها از طریق رادیو با ستاد تماس گرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها با رادیو تماس گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید