1. The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes.
[ترجمه گوگل]رقصنده روسری از پرهای شترمرغ صورتی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]این رقاص روسری به سر داشت و پره ای صورتی شترمرغ به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bride wore white with a pearl headdress.
[ترجمه گوگل]عروس سفید با روسری مروارید پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]عروس روسری سفیدی به سر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Too fat for the Breton headdress.
[ترجمه گوگل]برای روسری برتون خیلی چاق است
[ترجمه ترگمان]چاقی بیش از حد برای آرایش Breton
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Six Arabs - their headdress and robes suggest they are Bedouin - rest beside an ancient well of translucent blue water.
[ترجمه گوگل]شش عرب - روسری و ردای آنها نشان می دهد که بادیه نشین هستند - در کنار چاهی باستانی از آب آبی شفاف استراحت می کنند
[ترجمه ترگمان]شش عرب که سر و ردا دارند پیشنهاد می کنند که در کنار چاهی باستانی آبی و شفاف قرار داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pipe a headdress around the top of the head.
[ترجمه گوگل]روسری را دور بالای سر لوله کنید
[ترجمه ترگمان]لوله سر را در بالای سر لوله کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And that headdress would get caught up in the overhead wires, you silly boy.
[ترجمه گوگل]و آن روسری در سیم های بالای سر گیر می کرد، پسر احمق
[ترجمه ترگمان]و سر و کله سر هم تو سیم های بالای سرم گیر می کنه، پسر احمق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was the Amazon, with a crimson headdress, eyeing the miniature man she held between thumb and forefinger.
[ترجمه گوگل]او آمازون بود، با روسری سرمه ای، به مرد مینیاتوری که بین انگشت شست و سبابه نگه داشته بود، نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]او آمازون با کلاهی قرمز به سر داشت و به مرد مینیاتوری که بین شست و سبابه دست داشت نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He wore a red-and-gold headdress, and a white tunic trimmed with the same colours.
[ترجمه گوگل]او روسری قرمز و طلایی به تن داشت و تونیک سفیدی که با همان رنگها تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]او یک روسری قرمز و طلایی پوشیده بود و لباسی سفید با رنگ های مشابه تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A woman's ornate headdress, fashionable around 1700.
[ترجمه گوگل]روسری پرآذین زنانه، مد روز در حدود 1700
[ترجمه ترگمان]سر و کلاه پر زرق و برق زنان در سال ۱۷۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My headdress is too heavy and it's hurt me.
[ترجمه گوگل]روسری من خیلی سنگین است و به من صدمه می زند
[ترجمه ترگمان]سرم خیلی سنگین است و به من صدمه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The headdress itself has red, purple and blue flowers among the gold-coloured ornament, and upward-fluttering ribbons.
[ترجمه گوگل]روسری خود دارای گلهای قرمز، بنفش و آبی در میان زیورآلات طلایی رنگ و نوارهایی است که به سمت بالا میچرخند
[ترجمه ترگمان]این آرایش به رنگ قرمز، ارغوانی و آبی در میان تزیینات رنگ طلایی، و نوارهای آویخته به سمت بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A crown, decorated with jewels, separates the headdress from the hair band.
[ترجمه گوگل]تاجی که با جواهرات تزئین شده است، روسری را از بند مو جدا می کند
[ترجمه ترگمان]یک تاج که مزین به جواهر است، آرایش را از دسته موی سر جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Including: Shawls, onepiece, petticoats, socks, headdress flower, hand dress, necklaces.
[ترجمه گوگل]از جمله: شال، یک تکه، دمپایی، جوراب، گل سر، لباس دستی، گردنبند
[ترجمه ترگمان]از جمله: shawls، onepiece، petticoats، جوراب و لباس و لباس و گردن بند و گردن بند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The body and headdress could have originally been made of bronze or wood.
[ترجمه گوگل]بدنه و روسری ممکن است در اصل از برنز یا چوب ساخته شده باشد
[ترجمه ترگمان]بدن و آرایش موی ممکن است در اصل از برنز یا چوب ساخته شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The headdress, high and square, is decorated with lozenges.
[ترجمه گوگل]روسری، مرتفع و مربع، با پاستیل تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]روسری، بالا و پایین، با lozenges مزین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید