1. He's fallen head over heels in love with his boss.
[ترجمه طناز] اون بدجوری عاشق رییسش شده ٔ|
[ترجمه گوگل]او سر به سر عاشق رئیسش شده است[ترجمه ترگمان]او سرش را روی پاشنه پاهایش خم کرده بود و عاشق رئیسش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sam was head over heels in love with his new bride.
[ترجمه گوگل]سام عاشق عروس جدیدش بود
[ترجمه ترگمان]سام عاشق عروس جدیدش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سام عاشق عروس جدیدش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sam was obviously head over heels in love with is new bride, and Martha was clearly content.
[ترجمه گوگل]سم آشکارا عاشق تازه عروس بود و مارتا به وضوح راضی بود
[ترجمه ترگمان]واضح بود که سم عاشق یک عروس جدید است و مارتا به وضوح راضی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واضح بود که سم عاشق یک عروس جدید است و مارتا به وضوح راضی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The newly - weds are head over heels in love.
[ترجمه گوگل]تازه ازدواج کرده ها سر به سر عاشق شده اند
[ترجمه ترگمان]The که تازه ازدواج کرده اند، در عشق به سر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که تازه ازدواج کرده اند، در عشق به سر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mary is head over heels in love with John.
[ترجمه گوگل]مری سر به سر عاشق جان است
[ترجمه ترگمان]مری عاشق جان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری عاشق جان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She is head over heels in love.
[ترجمه گوگل]او سر به پا عاشق است
[ترجمه ترگمان] اون عاشق کفش پاشنه بلند - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون عاشق کفش پاشنه بلند - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are head over heels in love.
[ترجمه گوگل]آنها سر به پا عاشق هستند
[ترجمه ترگمان] اونا عاشق کفش پاشنه بلند در عشق هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا عاشق کفش پاشنه بلند در عشق هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr. A fell head over heels in love with his former high school sweet heart.
[ترجمه گوگل]آقای الف عاشق قلب شیرین سابق دبیرستانش شد
[ترجمه ترگمان]آقای \"ای\" با اون قلب شیرین دوران دبیرستان عاشق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای \"ای\" با اون قلب شیرین دوران دبیرستان عاشق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I have head over heels in love with a wonderful woman.
[ترجمه گوگل]من عاشق یک زن فوق العاده هستم
[ترجمه ترگمان] من عاشق یه زن فوق العاده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من عاشق یه زن فوق العاده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. James was head over heels in love with Amanda.
[ترجمه گوگل]جیمز عاشق آماندا بود
[ترجمه ترگمان] جیمز \"با\" آماندا \"عاشق\" آماندا \"بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] جیمز \"با\" آماندا \"عاشق\" آماندا \"بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The girl fell head over heels in love with him.
[ترجمه گوگل]دختر سر به پا عاشق او شد
[ترجمه ترگمان]دخترک عاشقش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترک عاشقش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It wasn't just the usual liaison: the two of them fell head over heels in love.
[ترجمه گوگل]این فقط رابط معمولی نبود: هر دوی آنها سر به سر عاشق شدند
[ترجمه ترگمان]این فقط رابطه معمولی نبود: دوتا از آن ها از روی پاشنه پا به زانو افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط رابطه معمولی نبود: دوتا از آن ها از روی پاشنه پا به زانو افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Japan's first - ever divorce loan caters to those who fell head over heels in love only to find themselves up to their necks in debt.
[ترجمه گوگل]اولین وام طلاق در ژاپن به کسانی میپردازد که سر به سر عاشق شدند تا خودشان را تا گردن بدهکار ببینند
[ترجمه ترگمان]اولین وام طلاق از سوی ژاپن برای کسانی که فقط عاشق این هستند که خودشان را با بدهی به گردن خود بیاندازند، کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین وام طلاق از سوی ژاپن برای کسانی که فقط عاشق این هستند که خودشان را با بدهی به گردن خود بیاندازند، کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید