یک اصطلاح رایج انگلیسی است که به معنی **عاشق شدن کامل و شدید** یا **دلباخته شدن عمیق به کسی** است. این عبارت نشان دهنده حالتی است که فرد به شدت و بدون قید و شرط عاشق شخصی شده و احساساتش کاملاً تحت تأثیر قرار گرفته اند.
... [مشاهده متن کامل]
## معنی و ریشه
- **Head over heels** به معنای �سر به زیر و پاشنه به بالا� است و در اصل به حالت فیزیکی سقوط یا غلتیدن اشاره داشت؛ یعنی وقتی کسی به جلو می افتد و سرش از پاشنه هایش جلوتر می رود.
- این عبارت در قرن هجدهم به شکل کنونی درآمد و بعدها معنای استعاری �عاشق شدن دیوانه وار� به خود گرفت.
- وقتی می گوییم کسی "fell head over heels in love"، یعنی آن فرد به طور کامل و شدید عاشق شده است، به گونه ای که انگار دنیا را وارونه دیده است.
## کاربرد و مثال ها
- **She fell head over heels in love with him. **
او کاملاً و شدیداً عاشق او شد.
- **I’ve been head over heels about my girlfriend since the day I met her. **
از روزی که با دوست دخترم آشنا شدم، کاملاً عاشقش شده ام.
- **They fell head over heels for each other. **
آن ها به شدت عاشق یکدیگر شدند.
- **He’s head over heels for his new car. **
او به شدت شیفته ماشین جدیدش است ( این عبارت گاهی برای اشتیاق شدید به چیزها هم به کار می رود ) .
## نکات مهم
- این اصطلاح معمولاً با فعل �fall� یا �falling� همراه است:
- fall head over heels in love
- علاوه بر عشق، گاهی برای توصیف اشتیاق شدید به چیزهای دیگر هم به کار می رود، اما رایج ترین کاربرد آن در زمینه عشق است.
- معادل فارسی نزدیک به این عبارت می تواند �دیوانه وار عاشق شدن� یا �کاملاً دلباخته شدن� باشد.
... [مشاهده متن کامل]
## معنی و ریشه
- **Head over heels** به معنای �سر به زیر و پاشنه به بالا� است و در اصل به حالت فیزیکی سقوط یا غلتیدن اشاره داشت؛ یعنی وقتی کسی به جلو می افتد و سرش از پاشنه هایش جلوتر می رود.
- این عبارت در قرن هجدهم به شکل کنونی درآمد و بعدها معنای استعاری �عاشق شدن دیوانه وار� به خود گرفت.
- وقتی می گوییم کسی "fell head over heels in love"، یعنی آن فرد به طور کامل و شدید عاشق شده است، به گونه ای که انگار دنیا را وارونه دیده است.
## کاربرد و مثال ها
او کاملاً و شدیداً عاشق او شد.
از روزی که با دوست دخترم آشنا شدم، کاملاً عاشقش شده ام.
آن ها به شدت عاشق یکدیگر شدند.
او به شدت شیفته ماشین جدیدش است ( این عبارت گاهی برای اشتیاق شدید به چیزها هم به کار می رود ) .
## نکات مهم
- این اصطلاح معمولاً با فعل �fall� یا �falling� همراه است:
- علاوه بر عشق، گاهی برای توصیف اشتیاق شدید به چیزهای دیگر هم به کار می رود، اما رایج ترین کاربرد آن در زمینه عشق است.
- معادل فارسی نزدیک به این عبارت می تواند �دیوانه وار عاشق شدن� یا �کاملاً دلباخته شدن� باشد.
این عبارت معنای عمیقتری نسبت به ” to carry a torch for” دارد و در واقع بیانگر عشق است.
( اصطلاح درباره روابط عاشقانه )
( اصطلاح درباره روابط عاشقانه )