1. he'd better draw in his horns if he wants to keep his job
اگر می خواهد شغل خود را حفظ کند بهتر است مواظب خودش باشد.
2. he'd lost a little color from his cheeks
سرخی گونه هایش قدری کم شده بود.
3. If God had meant us to fly he'd have given us wings.
[ترجمه گوگل]اگر خدا می خواست ما پرواز کنیم، به ما بال می داد
[ترجمه ترگمان]اگه خدا می خواست ما پرواز کنیم اون به ما بال داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه خدا می خواست ما پرواز کنیم اون به ما بال داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He'd already spent all his money by the second day of the trip.
[ترجمه گوگل]او قبلاً تا روز دوم سفر تمام پول خود را خرج کرده بود
[ترجمه ترگمان]او تمام پولش را در روز دوم مسافرت خرج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تمام پولش را در روز دوم مسافرت خرج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He'd spent most of that evening chatting up one of my friends.
[ترجمه گوگل]او بیشتر آن شب را صرف چت کردن با یکی از دوستانم کرده بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر آن شب را صرف گپ زدن با یکی از دوستان من کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر آن شب را صرف گپ زدن با یکی از دوستان من کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He'd left sticky fingermarks all over the glass.
[ترجمه گوگل]رد انگشت های چسبناک روی شیشه گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شیشه گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شیشه گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He'd known the old man practically all his life.
[ترجمه گوگل]او پیرمرد را عملاً در تمام عمرش می شناخت
[ترجمه ترگمان]او این پیرمرد را تقریبا تمام عمرش می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این پیرمرد را تقریبا تمام عمرش می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He'd never been in a class before and he was not even sure that he should have been teaching.
[ترجمه گوگل]او قبلاً هرگز در کلاس نرفته بود و حتی مطمئن نبود که باید تدریس می کرد
[ترجمه ترگمان]او تا به حال در کلاسی شرکت نکرده بود و او حتی مطمئن نبود که او باید تدریس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تا به حال در کلاسی شرکت نکرده بود و او حتی مطمئن نبود که او باید تدریس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was wearing the perfume that he'd bought her.
[ترجمه گوگل]عطری را که او برایش خریده بود می زد
[ترجمه ترگمان]عطر او را پوشیده بود که او را خریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عطر او را پوشیده بود که او را خریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I know he's well-meaning, but I wish he'd leave us alone.
[ترجمه گوگل]من می دانم که او خوش نیت است، اما کاش ما را تنها می گذاشت
[ترجمه ترگمان]می دونم که حالش خوبه، اما کاش ما رو تنها گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دونم که حالش خوبه، اما کاش ما رو تنها گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had a nasty moment when he thought he'd lost his passport.
[ترجمه گوگل]لحظه بدی داشت که فکر کرد پاسپورتش را گم کرده است
[ترجمه ترگمان]یک لحظه بدی داشت که فکر می کرد he را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لحظه بدی داشت که فکر می کرد he را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He said he'd picked the woman up in a bar.
[ترجمه گوگل]او گفت که زن را از یک بار گرفته است
[ترجمه ترگمان]اون گفت که اون زن رو توی بار انتخاب کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون گفت که اون زن رو توی بار انتخاب کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He'd piped fresh cream around the edge of the cake.
[ترجمه گوگل]او خامه تازه را دور لبه کیک ریخته بود
[ترجمه ترگمان]در حاشیه کیک خامه ای تازه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حاشیه کیک خامه ای تازه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She knew with absolute certainty that he'd say no.
[ترجمه گوگل]او با اطمینان کامل می دانست که او نه خواهد گفت
[ترجمه ترگمان]او با اطمینان کامل می دانست که او می گوید نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با اطمینان کامل می دانست که او می گوید نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He just breezed in as if he'd only been away a day instead of ten years.
[ترجمه گوگل]جوری وارد شد که انگار به جای ده سال فقط یک روز دور بوده است
[ترجمه ترگمان]او به سرعت وارد شد، انگار که او فقط یک روز به جای ده سال از خانه دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سرعت وارد شد، انگار که او فقط یک روز به جای ده سال از خانه دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید