1. The president is hawkish on foreign policy.
[ترجمه جعفر اسماعیلی] رییس جمهور در سیاست خارجی موضع تهاجمی دارد.|
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور در سیاست خارجی تندخو است[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور در مورد سیاست خارجی به شکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is one of the most hawkish members of the new cabinet.
[ترجمه حیدرنژاد] او یکی از اعضای تهاجمی جدید کابینه است|
[ترجمه گوگل]او یکی از تندروترین اعضای کابینه جدید است[ترجمه ترگمان]او یکی از most اعضای کابینه جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Watanabe was known to take a more hawkish line than his predecessors on defence issues.
[ترجمه گوگل]واتانابه نسبت به اسلاف خود در مسائل دفاعی موضع جنگ طلبانه تری داشت
[ترجمه ترگمان]Watanabe شناخته شد که از پیشینیان خود در زمینه مسائل دفاعی موضع hawkish گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Watanabe شناخته شد که از پیشینیان خود در زمینه مسائل دفاعی موضع hawkish گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why? Central banks sounded hawkish last week.
[ترجمه sadra] چرا بانک های مرکزی در هفته گذشته موضع تهاجمی داشتند؟|
[ترجمه گوگل]چرا؟ بانکهای مرکزی در هفته گذشته صدایی جنگطلبانه داشتند[ترجمه ترگمان]چرا؟ بانک های مرکزی هفته پیش به صدا درآمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The agreement will not satisfy the more hawkish member of the cabinet.
[ترجمه گوگل]این توافق، اعضای جنگ طلب تر کابینه را راضی نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این توافق، عضو more کابینه را راضی نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توافق، عضو more کابینه را راضی نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Israel's hawkish Prime Minister Benjamin Netanyahu also opposes the creation of a Palestinian state.
[ترجمه گوگل]بنیامین نتانیاهو نخست وزیر جنگ طلب اسرائیل نیز با تشکیل کشور فلسطین مخالف است
[ترجمه ترگمان]بنیامین نتانیاهو، نخست وزیر کشور اسرائیل نیز با ایجاد یک دولت فلسطینی مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنیامین نتانیاهو، نخست وزیر کشور اسرائیل نیز با ایجاد یک دولت فلسطینی مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Iran and Venezuela are much more hawkish.
[ترجمه گوگل]ایران و ونزوئلا بسیار جنگطلبتر هستند
[ترجمه ترگمان]ایران و ونزویلا به سرعت بیشتری در خطر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایران و ونزویلا به سرعت بیشتری در خطر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bottom line. . . (the Fed) is not hawkish enough to reverse the negative sentiment toward the dollar and it is not dovish enough to heighten expectations for a resumption of credit easing.
[ترجمه گوگل]خط پایین (فدرال رزرو) به اندازه کافی متین نیست که احساسات منفی نسبت به دلار را معکوس کند و آنقدر بدبین نیست که انتظارات برای ازسرگیری کاهش اعتبار را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]خط پایین … (بانک فدرال رزرو)به اندازه کافی برای معکوس کردن احساسات منفی نسبت به دلار استفاده نمی شود و آن به اندازه کافی برای بالا بردن انتظارات برای از سرگیری اعتبار اعتبار کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خط پایین … (بانک فدرال رزرو)به اندازه کافی برای معکوس کردن احساسات منفی نسبت به دلار استفاده نمی شود و آن به اندازه کافی برای بالا بردن انتظارات برای از سرگیری اعتبار اعتبار کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The hawkish Ya'alon took office on the 9 th to replace Mofaz.
[ترجمه گوگل]یعلون شاهین در نهم به جای موفاز روی کار آمد
[ترجمه ترگمان]The به hawkish alon در روز ۹ ام سپتامبر به جای مفض کار خود را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The به hawkish alon در روز ۹ ام سپتامبر به جای مفض کار خود را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My staff's advice that first day was amazingly hawkish.
[ترجمه گوگل]توصیه کارکنان من در آن روز اول به طرز شگفت انگیزی جنگ طلبانه بود
[ترجمه ترگمان]توصیه من این بود که روز اول به طرز شگفت انگیزی به شکار برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توصیه من این بود که روز اول به طرز شگفت انگیزی به شکار برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Antiwar groups fear Barack Obama may create hawkish Cabinet.
[ترجمه گوگل]گروه های ضدجنگ می ترسند باراک اوباما کابینه جنگ طلب ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]گروه های antiwar می ترسند که باراک اوباما کابینه hawkish را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه های antiwar می ترسند که باراک اوباما کابینه hawkish را ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This hawkish talk did not impress his audience, who reacted with silence.
[ترجمه گوگل]این صحبت های شاهانه مخاطبان او را تحت تأثیر قرار نداد و آنها با سکوت واکنش نشان دادند
[ترجمه ترگمان]این گفتگوی hawkish حضار را تحت تاثیر قرار نداد، کسی که با سکوت عکس العمل نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گفتگوی hawkish حضار را تحت تاثیر قرار نداد، کسی که با سکوت عکس العمل نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some recent opinion polls show that a hawkish Abe color thick after Koizumi's support rate.
[ترجمه گوگل]برخی از نظرسنجی های اخیر نشان می دهد که رنگ آبه شاهین پس از نرخ حمایت کویزومی ضخیم است
[ترجمه ترگمان]برخی نظرسنجی های اخیر نشان می دهند که رنگ ایب به شدت بعد از نرخ حمایت Koizumi افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی نظرسنجی های اخیر نشان می دهند که رنگ ایب به شدت بعد از نرخ حمایت Koizumi افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The favourite, Shinzo Abe, is more overtly hawkish.
[ترجمه گوگل]مورد علاقه، شینزو آبه، آشکارا جنگطلبتر است
[ترجمه ترگمان]مورد علاقه من ایب، more hawkish است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورد علاقه من ایب، more hawkish است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید