1. birds were hawking after insects
پرندگان شیرجه زنان به حشرات حمله می کردند.
2. He is hawking his goods everywhere.
[ترجمه گوگل]او همه جا اجناسش را می فروشد
[ترجمه ترگمان]اون داره وسایلش رو همه جا پرت می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون داره وسایلش رو همه جا پرت می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Developers will be hawking cut-price flats and houses.
[ترجمه گوگل]توسعهدهندگان آپارتمانها و خانههای ارزانقیمت را خواهند خرید
[ترجمه ترگمان]سازندگان در حال فروش آپارتمان ها و خانه های کاهش قیمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازندگان در حال فروش آپارتمان ها و خانه های کاهش قیمت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On every street corner there were traders hawking their wares.
[ترجمه گوگل]در هر گوشه خیابان تاجرانی بودند که اجناس خود را دستفروشی می کردند
[ترجمه ترگمان]در هر گوشه خیابان، تاجرانی بودند که کالای خود را به فروش می رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر گوشه خیابان، تاجرانی بودند که کالای خود را به فروش می رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 197Hawking made the discovery that black holes give off radiation.
[ترجمه گوگل]در سال 197 هاوکینگ کشف کرد که سیاهچاله ها تشعشع می کنند
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ هاوکینگ کشف کرد که سوراخ های سیاه تشعشع را ساطع می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ هاوکینگ کشف کرد که سوراخ های سیاه تشعشع را ساطع می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But hawking is labour-intensive and time-consuming and hardly a satisfactory way of keeping rabbit populations down.
[ترجمه گوگل]اما شاهبازی کار فشرده و زمانبر است و به سختی راه رضایتبخشی برای کاهش جمعیت خرگوشها است
[ترجمه ترگمان]اما فروش خون، کار زیاد و وقت گیر است و به سختی راه دوری از جمعیت خرگوش را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما فروش خون، کار زیاد و وقت گیر است و به سختی راه دوری از جمعیت خرگوش را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sagan, Johanson, Hawking and others generous coverage to enunciate their beliefs.
[ترجمه گوگل]ساگان، جوهانسون، هاوکینگ و دیگران پوشش سخاوتمندانه ای برای بیان اعتقادات خود داشتند
[ترجمه ترگمان]Sagan، Johanson، هاوکینگ و دیگران پوشش سخاوتمندانه ای برای بیان عقاید خود ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sagan، Johanson، هاوکینگ و دیگران پوشش سخاوتمندانه ای برای بیان عقاید خود ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An alternative cosmology is the Hartle / Hawking model, which does not assume a background space-time in which the universe arises.
[ترجمه گوگل]کیهانشناسی جایگزین مدل هارتل/هاوکینگ است که فضا-زمان پسزمینهای را در نظر نمیگیرد که در آن جهان پدید آمده است
[ترجمه ترگمان]یک کیهان شناسی جایگزین، مدل Hartle \/ هاوکینگ است، که یک فضای پس زمینه را در نظر نمی گیرد که در آن جهان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کیهان شناسی جایگزین، مدل Hartle \/ هاوکینگ است، که یک فضای پس زمینه را در نظر نمی گیرد که در آن جهان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their list peddlers are hawking the names of 2000 attendees, the lists with exhibitors excluded.
[ترجمه گوگل]دستفروشان فهرست آنها نام 2000 شرکت کننده را به گوش می رسانند، لیستی که غرفه داران در آن وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]فروشندگان فهرست آن ها نام شرکت کنندگان در سال ۲۰۰۰ را با فروش عرضه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشندگان فهرست آن ها نام شرکت کنندگان در سال ۲۰۰۰ را با فروش عرضه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Who's been hawking gossip about?
[ترجمه گوگل]چه کسی شایعه پراکنی کرده است؟
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا غیبت زده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا غیبت زده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It swoops low, hawking, across the hillside, over the fort and out into the mists of Corve Dale.
[ترجمه گوگل]از دامنه تپه، بر فراز قلعه و در مههای کورو دیل بیرون میآید
[ترجمه ترگمان]با سرعت زیادی به سرعت از دامنه تپه رد شدند و به سوی دژ پرواز کردند و در مه دیل دیل ناپدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سرعت زیادی به سرعت از دامنه تپه رد شدند و به سوی دژ پرواز کردند و در مه دیل دیل ناپدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hawking treats the principle with caution in the book, but these reservations are not apparent in the film.
[ترجمه گوگل]هاوکینگ در کتاب با احتیاط به این اصل برخورد می کند، اما این ملاحظات در فیلم آشکار نیست
[ترجمه ترگمان]هاوکینگ اصل را با احتیاط در کتاب درمان می کند، اما این شروط در فیلم ظاهر نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هاوکینگ اصل را با احتیاط در کتاب درمان می کند، اما این شروط در فیلم ظاهر نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was a dismal failure. 1926-27 found him hawking a play round London offices with no potential takers.
[ترجمه گوگل]این یک شکست تلخ بود 1926-1927 او را یافت که در حال بازی در دفاتر لندن بدون هیچ فرد بالقوهای بود
[ترجمه ترگمان]این یک ناکامی غم انگیز بود ۲۷ - ۱۹۲۶ کشف کرد که او در حال فروش یک بازی دور دفاتر لندن با هیچ مشتری احتمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک ناکامی غم انگیز بود ۲۷ - ۱۹۲۶ کشف کرد که او در حال فروش یک بازی دور دفاتر لندن با هیچ مشتری احتمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The crowd milled around chatting and exchanging tips, hawking and spitting, slurping tea and placing bets.
[ترجمه گوگل]جمعیت در حال گپ زدن و تبادل انعام، دست و پا زدن و تف کردن، نوشیدن چای و شرط بندی بودند
[ترجمه ترگمان]جمعیتی که در اطراف صحبت می کردند و نکاتی را رد و بدل می کردند، فریاد می زدند و تف می کردند، چای می خوردند و شرط بندی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیتی که در اطراف صحبت می کردند و نکاتی را رد و بدل می کردند، فریاد می زدند و تف می کردند، چای می خوردند و شرط بندی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A man on the corner was hawking T-shirts and souvenirs.
[ترجمه گوگل]مردی در گوشه ای مشغول خرید تی شرت و سوغاتی بود
[ترجمه ترگمان]مردی که در گوشه نشسته بود، تی شرت و یادگاری جمع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردی که در گوشه نشسته بود، تی شرت و یادگاری جمع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید