1. Sergeant Havers was mentioned in dispatches for his courage.
[ترجمه گوگل]از گروهبان هاورز به خاطر شجاعتش در اعزام ها یاد شد
[ترجمه ترگمان]گروهبان Havers، به عنوان سرپرست his، به او گفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان Havers، به عنوان سرپرست his، به او گفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't haver there, go with me.
[ترجمه گوگل]اونجا نباش، با من برو
[ترجمه ترگمان]اونجا نرو، با من برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونجا نرو، با من برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After hallucinating from oxygen deprivation in the Himalayas, Haver vowed to ski the Seven Summits.
[ترجمه گوگل]هاور پس از توهم ناشی از کمبود اکسیژن در هیمالیا، قول داد در هفت قله اسکی کند
[ترجمه ترگمان]پس از hallucinating از کمبود اکسیژن در هیمالیا، Haver قول داد که هفت قله را اسکی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از hallucinating از کمبود اکسیژن در هیمالیا، Haver قول داد که هفت قله را اسکی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Non-Americans haver a long way to go before they reach that level-and that would translate into booming business for the two giants.
[ترجمه گوگل]غیرآمریکایی ها تا رسیدن به آن سطح راه درازی در پیش دارند و این امر به تجارت پررونق برای این دو غول تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]مردم غیر آمریکایی راه زیادی برای رفتن پیش از رسیدن به این سطح دارند - و این به معنای تبدیل کسب وکار برای دو غول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم غیر آمریکایی راه زیادی برای رفتن پیش از رسیدن به این سطح دارند - و این به معنای تبدیل کسب وکار برای دو غول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't haver that you are a wealthy man, because you still owe me money.
[ترجمه گوگل]فکر نکن که تو مرد ثروتمندی هستی، چون هنوز به من بدهکار هستی
[ترجمه ترگمان]نگو که مرد ثروتمندی هستی، چون هنوز به من پول بدهکاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگو که مرد ثروتمندی هستی، چون هنوز به من پول بدهکاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But your company will haver parties. If you refuse to drink alcohol, people will think you are too conservative.
[ترجمه گوگل]اما شرکت شما مهمانی خواهد داشت اگر از نوشیدن الکل امتناع کنید، مردم فکر می کنند که شما بیش از حد محافظه کار هستید
[ترجمه ترگمان]اما شرکت شما دو حزب تشکیل خواهد داد اگر از نوشیدن الکل امتناع کنید، مردم فکر خواهند کرد که شما خیلی محافظه کار هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما شرکت شما دو حزب تشکیل خواهد داد اگر از نوشیدن الکل امتناع کنید، مردم فکر خواهند کرد که شما خیلی محافظه کار هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I haver a headache, a serious sore throat, and a cough.
[ترجمه گوگل]من سردرد، گلودرد شدید و سرفه دارم
[ترجمه ترگمان]سرم درد می کند، یک سردرد جدی، یک سرفه و یک سرفه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرم درد می کند، یک سردرد جدی، یک سرفه و یک سرفه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Concretely, the pape haver introduce the thought of datas recombination of our date base, the operating procedure and the results.
[ترجمه گوگل]به طور مشخص، Pape Har ایده ترکیب مجدد داده های پایگاه تاریخ ما، رویه عملیاتی و نتایج را معرفی می کند
[ترجمه ترگمان]concretely، the haver the of datas of، روش عملیاتی و نتایج را معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]concretely، the haver the of datas of، روش عملیاتی و نتایج را معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their peduncles are long, whose flowers haver a litter drooping or slightly hide in the leaves.
[ترجمه گوگل]دمگلهای آنها بلند است که گلهای آنها دارای بستری افتاده یا کمی در برگها پنهان میشوند
[ترجمه ترگمان]peduncles دراز است، گل هایی که یک قطره در برگ ها فرو می ریزد و یا کمی در برگ ها پنهان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]peduncles دراز است، گل هایی که یک قطره در برگ ها فرو می ریزد و یا کمی در برگ ها پنهان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What haver salary expectations?
[ترجمه گوگل]چه انتظاراتی از حقوق دارید؟
[ترجمه ترگمان]انتظارات حقوقی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظارات حقوقی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is a great pity that such reactionary ideas are still harboured by the Labour party in Havering and elsewhere.
[ترجمه گوگل]مایه تاسف است که حزب کارگر هنوز در هاورینگ و جاهای دیگر چنین افکار ارتجاعی را در سر می پروراند
[ترجمه ترگمان]جای تاسف است که این افکار ارتجاعی هنوز توسط حزب کارگر در Havering و جاه ای دیگر مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جای تاسف است که این افکار ارتجاعی هنوز توسط حزب کارگر در Havering و جاه ای دیگر مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment. You haver your work, your entertainment and your friends. I have only you.
[ترجمه گوگل]برای مدت طولانی از دست من عصبانی نباش و مرا به عنوان مجازات حبس نکن شما کار، سرگرمی و دوستان خود را دارید من فقط تو را دارم
[ترجمه ترگمان]برای مدت زیادی از دستم عصبانی نباش و منو به عنوان تنبیه زندانی نکن, تو کارت رو خراب کردی سرگرمی و دوستات من فقط تو رو دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مدت زیادی از دستم عصبانی نباش و منو به عنوان تنبیه زندانی نکن, تو کارت رو خراب کردی سرگرمی و دوستات من فقط تو رو دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید