1. I have no use for my golf clubs any more.
[ترجمه گوگل]من دیگر هیچ استفاده ای از چوب گلف خود ندارم
[ترجمه ترگمان]دیگر احتیاجی به چوب گلف ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر احتیاجی به چوب گلف ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They have no use for fickle supporters.
[ترجمه گوگل]آنها هیچ فایده ای برای حامیان بی ثبات ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای حامیان بی ثبات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای حامیان بی ثبات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I have no use for second-hand books and unfashionable clothes and bits of ornament.
[ترجمه گوگل]من هیچ استفاده ای از کتاب های دست دوم و لباس های نامرتب و تکه های زینت ندارم
[ترجمه ترگمان]من از کتاب های دست دوم و لباس های مد شده و bits استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از کتاب های دست دوم و لباس های مد شده و bits استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Am I right in assuming that you have no use for it?
[ترجمه گوگل]آیا من درست فرض می کنم که شما هیچ استفاده ای از آن ندارید؟
[ترجمه ترگمان]آیا درست فکر می کنم که شما از آن استفاده ای ندارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا درست فکر می کنم که شما از آن استفاده ای ندارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Frankly, I have no use for your friend.
[ترجمه گوگل]راستش من هیچ فایده ای برای دوستت ندارم
[ترجمه ترگمان] رک بگم، من هیچ استفاده ای برای دوستت ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] رک بگم، من هیچ استفاده ای برای دوستت ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We are not Duke Hsiang of Sung and have no use for his asinine ethics.
[ترجمه گوگل]ما دوک هسیانگ سونگ نیستیم و هیچ فایدهای از اخلاقیات بینظیر او نداریم
[ترجمه ترگمان]ما دوک Hsiang نیستیم و از اصول اخلاقی asinine استفاده نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما دوک Hsiang نیستیم و از اصول اخلاقی asinine استفاده نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I have no use for films like that.
[ترجمه گوگل]من هیچ استفاده ای از چنین فیلم هایی ندارم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت برای فیلم هایی مثل این استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت برای فیلم هایی مثل این استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I have no use for people who are always grumbling?
[ترجمه گوگل]من برای افرادی که همیشه غرغر می کنند فایده ای ندارم؟
[ترجمه ترگمان]من برای کسانی که همیشه غرغر می کنند بی فایده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من برای کسانی که همیشه غرغر می کنند بی فایده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dogs have no use for flowers, cards, or jewelry.
[ترجمه گوگل]سگ ها هیچ استفاده ای برای گل، کارت یا جواهرات ندارند
[ترجمه ترگمان]سگ ها برای گل ها، کارت ها یا جواهرات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ ها برای گل ها، کارت ها یا جواهرات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Real Programmers have no use for managers.
[ترجمه گوگل]برنامه نویسان واقعی هیچ کاربردی برای مدیران ندارند
[ترجمه ترگمان]Programmers واقعی هیچ فایده ای برای مدیران ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Programmers واقعی هیچ فایده ای برای مدیران ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dogs have no use for flowers, or jewelry.
[ترجمه گوگل]سگ ها هیچ استفاده ای از گل و جواهرات ندارند
[ترجمه ترگمان]سگ ها برای گل ها و یا جواهرات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ ها برای گل ها و یا جواهرات استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You may have the book; I have no use for it any longer.
[ترجمه گوگل]ممکن است کتاب را داشته باشید من دیگه هیچ استفاده ای ازش ندارم
[ترجمه ترگمان]ممکن است کتابی داشته باشی؛ دیگر از آن استفاده ای ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است کتابی داشته باشی؛ دیگر از آن استفاده ای ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No, I don't want to buy a boat - I have no use for one!
[ترجمه گوگل]نه، من نمی خواهم یک قایق بخرم - من هیچ استفاده ای از آن ندارم!
[ترجمه ترگمان]نه، من نمی خواهم قایق بخرم - من هیچ استفاده ای ندارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، من نمی خواهم قایق بخرم - من هیچ استفاده ای ندارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For example, the business may be sold to some one else who decides they have no use for the present management.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، کسب و کار ممکن است به شخص دیگری فروخته شود که تصمیم بگیرد برای مدیریت فعلی هیچ استفاده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، کسب وکار ممکن است به کسی فروخته شود که تصمیم بگیرد هیچ استفاده ای برای مدیریت حال حاضر ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، کسب وکار ممکن است به کسی فروخته شود که تصمیم بگیرد هیچ استفاده ای برای مدیریت حال حاضر ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید