1. What type do you have in mind?
[ترجمه گوگل]چه تیپی مد نظر شماست؟
[ترجمه ترگمان]تو چه نوع آدمی هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو چه نوع آدمی هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What kind of party do you have in mind?
[ترجمه گوگل]چه نوع مهمانی در نظر دارید؟
[ترجمه ترگمان]چه جور جشنی تو ذهن داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه جور جشنی تو ذهن داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How long a stay did you have in mind?
[ترجمه گوگل]چه مدت اقامت در نظر داشتید؟
[ترجمه ترگمان]چند وقت توی ذهنت بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند وقت توی ذهنت بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Who do you have in mind for the job?
[ترجمه س] چه کسی را مدنظر دارید برای کار ( شغل ) ؟|
[ترجمه گوگل]چه کسی را برای این کار در نظر دارید؟[ترجمه ترگمان]برای این کار کی هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I have in mind the boorishness of the odd voice which told Viv Richards just how black he was.
[ترجمه گوگل]من کسالت صدای عجیب و غریبی را در ذهن دارم که به ویو ریچاردز می گفت چقدر سیاه پوست است
[ترجمه ترگمان]من از این صدای عجیب و غریب که به ویو گفته بود چقدر سیاه بود، خوشم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از این صدای عجیب و غریب که به ویو گفته بود چقدر سیاه بود، خوشم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What I have in mind is a small selection of visual material with a minimum of caption text.
[ترجمه گوگل]آنچه من در ذهن دارم انتخاب کوچکی از مطالب بصری با حداقل متن زیرنویس است
[ترجمه ترگمان]چیزی که من در ذهن دارم یک انتخاب کوچک از مواد بصری با حداقل متن زیر عنوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که من در ذهن دارم یک انتخاب کوچک از مواد بصری با حداقل متن زیر عنوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Is there anyone in particular you have in mind for the job?
[ترجمه گوگل]آیا شخص خاصی برای این کار در نظر دارید؟
[ترجمه ترگمان]شخص خاصی برای این کار در نظر دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخص خاصی برای این کار در نظر دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The level I have in mind is circular.
[ترجمه گوگل]سطحی که در نظر دارم دایره ای است
[ترجمه ترگمان]سطحی که من در ذهن دارم گرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطحی که من در ذهن دارم گرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The tenant's adviser should have in mind and advise the tenant about the obligations assumed by an original tenant.
[ترجمه گوگل]مشاور مستاجر باید تعهداتی را که مستاجر اصلی بر عهده می گیرد را در نظر داشته باشد و به او توصیه کند
[ترجمه ترگمان]مشاور مستاجر باید در ذهن داشته باشد و به مستاجر در مورد الزامات تعیین شده توسط مستاجر اصلی مشاوره دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشاور مستاجر باید در ذهن داشته باشد و به مستاجر در مورد الزامات تعیین شده توسط مستاجر اصلی مشاوره دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here, it scarcely needs stating, we have in mind a traditional, negative conception of liberty.
[ترجمه گوگل]در اینجا، به ندرت نیاز به بیان دارد، ما یک مفهوم سنتی و منفی از آزادی در ذهن داریم
[ترجمه ترگمان]اینجا، به ندرت لازم است بگوییم که ما در ذهن یک تصویر سنتی و منفی از آزادی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا، به ندرت لازم است بگوییم که ما در ذهن یک تصویر سنتی و منفی از آزادی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And the risks you have in mind will not exist there.
[ترجمه گوگل]و خطراتی که در ذهن دارید وجود نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]و خطراتی که در ذهن دارید وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و خطراتی که در ذهن دارید وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We are unlikely to have in mind a causal circumstance in this case.
[ترجمه گوگل]بعید است در این مورد یک مورد علت و معلولی در نظر داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]بعید است در این مورد به یک امر سببی در نظر داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعید است در این مورد به یک امر سببی در نظر داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Father jokingly said: Oh! Who did you have in mind?
[ترجمه گوگل]پدر به شوخی گفت: اوه! چه کسی را در نظر داشتید؟
[ترجمه ترگمان]پدر به شوخی گفت: اوه! چه کسی در ذهن تو بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر به شوخی گفت: اوه! چه کسی در ذهن تو بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I have in mind some doubts which really puzzle me.
[ترجمه گوگل]من شک و تردیدهایی در ذهن دارم که واقعاً من را متحیر می کند
[ترجمه ترگمان]من به شک و تردیدی دچار شده ام که واقعا مرا گیج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به شک و تردیدی دچار شده ام که واقعا مرا گیج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. What kind of alarm clock do you have in mind?
[ترجمه گوگل]چه نوع ساعت زنگ دار در نظر دارید؟
[ترجمه ترگمان]چه ساعتی در ذهنت داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه ساعتی در ذهنت داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید