“Have a tiger by the tail” is an idiomatic expression that means to be in a situation that is difficult to control or manage, and from which it is hard to extricate oneself. The phrase is often used to describe a situation that is more challenging than one initially thought, and that cannot easily be abandoned without facing negative consequences. ... [مشاهده متن کامل]
یک تعبیر اصطلاحی است به معنای قرار گرفتن در موقعیتی که کنترل یا مدیریت آن سخت و رهایی از آن هم دشوار است. این عبارت اغلب برای توصیف وضعیتی استفاده می شود که چالش برانگیزتر از آن چیزی است که در ابتدا تصور می شد و نمی توان به راحتی آن را بدون مواجهه با پیامدهای منفی رها کرد. در شرایط بسیار سختی قرار گرفتن که کنترل و مدیریت آن بیش از انتظار و توان ما باشد. After investing heavily in the volatile cryptocurrency market, Jack felt like he had a tiger by the tail, but it was too late to back out now. Taking on the renovation of the old house seemed like a great idea in the beginning, but now I feel like I have a tiger by the tail because the more we look, the more problems we find. Our company caught a tiger by the tail when we took a chance and started dealing with a notoriously unpredictable supplier.