1. She eats nothing but nuts: she must have a screw loose!
[ترجمه martin] او چیزی جز آجیل نمیخورد. او باید یک تخته اش کم باشد|
[ترجمه گوگل]او چیزی جز آجیل نمی خورد: حتماً یک پیچ شل دارد![ترجمه ترگمان]او چیزی جز فندق می خورد: او باید یک پیچ شل داشته باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He must have a screw loose, a picnic on such a rainy day.
[ترجمه گوگل]او باید یک پیچ شل داشته باشد، یک پیک نیک در چنین روز بارانی
[ترجمه ترگمان] اون باید یه پیکنیک هم داشته باشه، یه پیکنیک توی یه روز بارونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون باید یه پیکنیک هم داشته باشه، یه پیکنیک توی یه روز بارونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Vanessa: Really? It'sounds terrible. You must have a screw loose.
[ترجمه گوگل]ونسا: واقعا؟ وحشتناک به نظر می رسد شما باید یک پیچ شل داشته باشید
[ترجمه ترگمان]واقعا؟ به نظر وحشتناک میاد تو باید یه پیچ جدا از خودت داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واقعا؟ به نظر وحشتناک میاد تو باید یه پیچ جدا از خودت داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She must have a screw loose, having a picnic on such a rainy day.
[ترجمه گوگل]او باید یک پیچ شل داشته باشد و در چنین روز بارانی یک پیک نیک داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اون باید خیلی شل شده باشه و یه پیکنیک توی روز بارونی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون باید خیلی شل شده باشه و یه پیکنیک توی روز بارونی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. John must have a screw loose to quIt'such a good job.
[ترجمه گوگل]جان باید یک پیچ شل داشته باشد تا ترک کند، کار بسیار خوبی است
[ترجمه ترگمان]جان باید یه کار خیلی خوب داشته باشه که همچین کاری رو خوب انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان باید یه کار خیلی خوب داشته باشه که همچین کاری رو خوب انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You have a screw loose.
[ترجمه پردیس] تو یه تختت کمه|
[ترجمه گوگل]شما یک پیچ شل دارید[ترجمه ترگمان] تو یه پیچ لق داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید