have a low opinion of


دست کم گرفتن، با تحقیر نظر کردن به، پست شمردن

جمله های نمونه

1. I have a low opinion of that novel.
[ترجمه گوگل]نظر من نسبت به آن رمان کم است
[ترجمه ترگمان]من نظر کمی درباره آن رمان دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Most people have a low opinion of gamblers.
[ترجمه گوگل]اکثر مردم نسبت به قماربازان نظر کمی دارند
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم عقیده کمتری درباره قمار بازها دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Politicians generally have a low opinion of the press, just as the press generally has a low opinion of lawmakers.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران عموماً نظر کمی نسبت به مطبوعات دارند، همانطور که مطبوعات عموماً نظر کمی نسبت به قانونگذاران دارند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران عموما نظرات کمی در مورد مطبوعات دارند، همانگونه که مطبوعات عموما نظر کمی از قانونگذاران دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Then, too, Niki has a low opinion of the media.
[ترجمه گوگل]بعد هم نیکی نسبت به رسانه ها نظر پایینی دارد
[ترجمه ترگمان]سپس، Niki نظر کمی از رسانه ها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Politicians generally have a low opinion of the press.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران عموماً نظر کمی نسبت به مطبوعات دارند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران عموما نظرات کمی در مورد مطبوعات دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I have a low opinion of him.
[ترجمه گوگل]من نظر کمی نسبت به او دارم
[ترجمه ترگمان]من نظر مختصری نسبت به او دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I have a low opinion of that book.
[ترجمه گوگل]من نظر کمی نسبت به آن کتاب دارم
[ترجمه ترگمان]من نظر کمی درباره آن کتاب دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The question is whether he should have a low opinion of this research work.
[ترجمه گوگل]سوال اینجاست که آیا او باید نسبت به این کار پژوهشی نظر کم داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]سوال این است که آیا او باید نظر کمی از این کار تحقیقاتی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Truckers have a low opinion of the driving skills of the general public.
[ترجمه گوگل]کامیون داران نظر کمی نسبت به مهارت های رانندگی عموم مردم دارند
[ترجمه ترگمان]Truckers دارای یک نظر پایین از مهارت های رانندگی عمومی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You have a low opinion of yourself and so you're often defensive.
[ترجمه گوگل]شما نظر کمی نسبت به خود دارید و بنابراین اغلب حالت تدافعی دارید
[ترجمه ترگمان]تو عقیده خوبی درباره خودت داری و خیلی وقت ها حالت تدافعی به خودت می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The majority of sex offenders have a low opinion of themselves.
[ترجمه گوگل]اکثریت مجرمین جنسی نسبت به خود نظر کمی دارند
[ترجمه ترگمان]اکثر متجاوزان جنسی نظر کمی نسبت به خودشان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

نظرمنفی داشتن؛ نظر مثبت نداشتن؛ اعتقاد چندان نداشتن؛ خوش بین نبودن

بپرس