1. the haunting memory of a hungry child's innocent eyes
خاطره ی مکرر چشمان معصوم کودک گرسنه
2. the haunting poetry of khayyam
شعر فراموش نشدنی خیام
3. The film's haunting musical theme stayed in my head for days.
[ترجمه گوگل]تم موزیکال جذاب فیلم برای روزها در ذهنم ماند
[ترجمه ترگمان]این فیلم موزیکال، چند روز در ذهنم ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The carol has a primitive strength and haunting simplicity.
[ترجمه گوگل]سرود دارای قدرت اولیه و سادگی ترسناک است
[ترجمه ترگمان]این سیاره دارای قدرت اولیه و سادگی haunting است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her novel is shot through with a haunting lyricism.
[ترجمه گوگل]رمان او با تغزلی غم انگیز به تصویر کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]رمان او با یک شاعرانه فراموش نشدنی، مورد اصابت گلوله قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I saw some persons haunting around your house, what's the matter with you?
[ترجمه گوگل]من چند نفر را دیدم که در اطراف خانه شما غوطه ور هستند، شما چه مشکلی دارید؟
[ترجمه ترگمان]چند نفر را دیدم که در خانه شما پرسه می زدند، چه اتفاقی برای شما افتاده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The woodwind was particularly haunting during the slow second movement.
[ترجمه گوگل]باد چوبی به ویژه در حرکت دوم آهسته آهسته بود
[ترجمه ترگمان]بادی که از میدان خارج می شد به خصوص در طول حرکت آهسته دوم به خود می پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A haunting oboe solo introduces the third movement of the concerto.
[ترجمه گوگل]تکنوازی شگفت انگیز ابوا، موومان سوم کنسرتو را معرفی می کند
[ترجمه ترگمان]یک تکنوازی haunting، حرکت سوم کنسرتو را معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The piece of music he played had a haunting beauty.
[ترجمه گوگل]قطعه موسیقی ای که او می نواخت زیبایی شگفت انگیزی داشت
[ترجمه ترگمان]قطعه ای موسیقی که او می نواخت، زیبایی haunting داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Composer John Williams won an Oscar for his haunting score.
[ترجمه گوگل]آهنگساز جان ویلیامز برای موسیقی دلهره آورش برنده اسکار شد
[ترجمه ترگمان]جان ویلیامز، آهنگساز، برنده جایزه اسکار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is a haunting beauty about Caernarfon today, and it welcomes many thousands of visitors from many countries each year.
[ترجمه گوگل]امروزه کرنارفون زیبایی شگفت انگیزی دارد و هر ساله پذیرای هزاران بازدید کننده از کشورهای بسیاری است
[ترجمه ترگمان]امروزه زیبایی پنهانی در مورد Caernarfon وجود دارد و هر ساله هزاران بازدیدکننده از بسیاری از کشورها استقبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sometimes they stand in for a deity, haunting the sacred places and occupying a position midway between gods and men.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات آنها به عنوان یک خدا ایستاده اند، مکان های مقدس را تسخیر می کنند و در میانه راه بین خدایان و انسان ها قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها به دنبال خدایی می جنگند، به مکان های مقدس گرفتار می شوند و موقعیتی را بین خدایان و آدمیان اشغال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But the most haunting reminders of the massacre are the hope-filled faces of the young victims that stare out at every passerby.
[ترجمه گوگل]اما ترسناک ترین یادآور این قتل عام، چهره های پر امید قربانیان جوان است که به هر رهگذری خیره می شوند
[ترجمه ترگمان]اما the haunting قتل عام، چهره های پر از امید قربانیان جوان هستند که به هر عابر پیاده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This little tale is haunting enough, but it's the pictures that turn the book into an art treasure.
[ترجمه گوگل]این داستان کوچک به اندازه کافی جذاب است، اما این تصاویر هستند که کتاب را به گنجینه هنری تبدیل می کنند
[ترجمه ترگمان]این داستان کوچک به اندازه کافی آزار دهنده است، اما این عکس هایی است که کتاب را به یک گنجینه هنری تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید