1. mad as a hatter
خل،خل وضع
2. mad as a hatter (or march hare)
کاملا دیوانه
3. Or he's mad as a hatter.
4. The mad hatter, the March hare and the dormouse.
[ترجمه گوگل]کلاهدار دیوانه، خرگوش مارس و خوابگاه
[ترجمه ترگمان]دیوانه دیوانه، خرگوش ماه مارس و خرگوش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Mad Hatter explains how the opera was specially written for the choir.
[ترجمه گوگل]کلاهک دیوانه توضیح می دهد که چگونه اپرا به طور ویژه برای گروه کر نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]کلاهدوز دیوانه توضیح می دهد که چگونه اپرا به طور ویژه برای گروه کر نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So both the March hare and the mad hatter are very mad.
[ترجمه گوگل]بنابراین هم خرگوش مارس و هم کلاهدار دیوانه بسیار دیوانه هستند
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب هم خرگوش March و هم دیوانه دیوانه دیوانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sophie Hatter was the eldest of three sisters.
[ترجمه گوگل]سوفی هاتر بزرگترین خواهر از سه خواهر بود
[ترجمه ترگمان]سوفی Hatter بزرگ ترین دوخواهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A tailor, hatter and barber made sure he was well presented, while a chimney sweep and a coalman kept his fire going.
[ترجمه گوگل]یک خیاط، کلاهدار و آرایشگر مطمئن شد که او به خوبی معرفی شده است، در حالی که یک دودکش و یک زغالکار آتش او را روشن نگه میداشتند
[ترجمه ترگمان]یک خیاط، کلاه فروش و سلمانی، مطمئن شد که او به خوبی حاضر است، در حالی که یک بخاری و یک بخاری دیواری جلوی آتش بخاری را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He has become as mad as a hatter.
10. The first witness was the Hatter.
11. Since he has apologized, you'd hatter not pile insult on insult.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که او عذرخواهی کرده است، شما نباید توهین را روی توهین جمع کنید
[ترجمه ترگمان]از آنجایی که او عذر خواهی کرد، کلاه برداری را روی اهانت قرار نمیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hello! May I speak to Harry Hatter, please?
[ترجمه گوگل]سلام! می توانم با هری هاتر صحبت کنم، لطفا؟
[ترجمه ترگمان]! سلام اجازه می دهید با او صحبت کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hatter: Which is just the case with mine.
14. The hatter shook his head mournfully.
[ترجمه گوگل]کلاهدار سرش را با تاسف تکان داد
[ترجمه ترگمان]کلاه سرش را با اندوه تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید