1. It hung from a square hatchway under the Ship.
[ترجمه گوگل]از یک دریچه مربع زیر کشتی آویزان بود
[ترجمه ترگمان]از انبار مربع زیر کشتی آویخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She popped through hatchways into alleys and back into ducts again.
[ترجمه گوگل]او از طریق دریچه ها به کوچه ها رفت و دوباره به کانال ها برگشت
[ترجمه ترگمان]او دوباره به وسط alleys رفت و دوباره به داخل کانال برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Inglis made calculations about the effect of hatchways and other openings in large structures like ships.
[ترجمه گوگل]اینگلیس محاسباتی را در مورد تأثیر راه های دریچه و دیگر دهانه ها در سازه های بزرگ مانند کشتی ها انجام داد
[ترجمه ترگمان]inglis محاسبات خود را در مورد تاثیر of و سایر openings در سازه های بزرگ مثل کشتی ها انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He ducks into a hatchway and lights a cigarette.
[ترجمه گوگل]او به داخل دریچه ای فرو می رود و سیگاری روشن می کند
[ترجمه ترگمان]به دریچه ای وارد انبار می شود و سیگاری روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The through cargo in No. 4 lower tween deck hatchway stands in the way.
[ترجمه گوگل]محموله عبوری در شماره 4 دریچه عرشه پایینی مانع است
[ترجمه ترگمان]از طریق کالا در شماره ۴ کم تر از دهانه عرشه به این شکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The heavy bag tore the button off the front of my uniform as I stepped through the hatchways.
[ترجمه گوگل]وقتی از دریچه ها عبور می کردم، کیسه سنگین دکمه جلوی یونیفرم را پاره کرد
[ترجمه ترگمان]همان طور که از میان hatchways گذشتم، کیف سنگین دکمه را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ahead of him blue light shone out of the open hatchway.
[ترجمه گوگل]از جلوی او نور آبی از دریچه باز می درخشید
[ترجمه ترگمان]در مقابل او نور آبی رنگ از دریچه ای بیرون درخشیدن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With only an instant's hesitation, Simon scrambled down the ladder into the hatchway.
[ترجمه گوگل]سیمون تنها با یک لحظه تردید، از نردبان پایین آمد و وارد دریچه شد
[ترجمه ترگمان]سایمون فقط یک لحظه تردید کرد و از نردبان پایین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Please unload a part of the weldless steel tubes in Hatch No. 3 hatchway for the present so as to the stevedores can use the opening to fill in the lower hold.
[ترجمه گوگل]لطفاً بخشی از لوله های فولادی جوش را در دریچه شماره 3 در حال حاضر تخلیه کنید تا مبل ها بتوانند از دهانه برای پر کردن قسمت پایینی استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]لطفا بخشی از لوله های فولادی weldless را در دریچه انبار شماره ۳ تخلیه کنید تا as بتوانند از دهانه برای پر کردن انبار استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Simon's eyes popped open in time to see a sleek gray shape skitter past, leap over Pryrates' boots and streak to the hatchway, where it bounded down into darkness.
[ترجمه گوگل]چشمان سایمون به موقع باز شد تا ببیند که خاکستری براقی که رد میشود، از روی چکمههای پرایرتس میپرد و به سمت دریچه میرود، جایی که به تاریکی محدود میشود
[ترجمه ترگمان]چشمان سیمون به موقع باز شد و صورت خاکستری براقی را دید که از میان چکمه های براقش بیرون پرید و به طرف دهانه انبار رفت، جایی که آن را در تاریکی فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please leave a passage two feet wide a two - foot - wide passage around Hatch No. 2 hatchway for walking.
[ترجمه گوگل]لطفاً یک گذرگاه به عرض دو فوت و یک گذرگاه با عرض دو فوت در اطراف دریچه شماره 2 برای پیاده روی بگذارید
[ترجمه ترگمان]لطفا از راهرو دو پا پهنا، دو قدم وسیع در اطراف Hatch No شماره ۲ به خاطر راه رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید