1. Goal! Fowler makes it a hat trick!
[ترجمه نرگس] گل!فولر سه گله میشه|
[ترجمه گوگل]هدف! فاولر آن را هت تریک می کند![ترجمه ترگمان]! گ - - - - - - - فولر \"یه حقه کلاه برداری میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Saunders scored a hat trick in the final game of the series.
[ترجمه مهدی] سوندرز در بازی نهایی این مسابقات سه گل به ثمر رساند.|
[ترجمه گوگل]ساندرز در آخرین بازی این سری هت تریک کرد[ترجمه ترگمان]ساندرز یک ترفند کلاه را در آخرین بازی این مجموعه به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He scored a hat trick for Rotherham t' other day.
[ترجمه گوگل]او روز گذشته برای روترهام هت تریک کرد
[ترجمه ترگمان]اون یه حقه کلاه هم برای روز دی گه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه حقه کلاه هم برای روز دی گه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wynalda nearly could have had a hat trick late in the first half, but elected instead to spread the wealth around.
[ترجمه گوگل]واینالدا تقریباً میتوانست در اواخر نیمه اول هت تریک کند، اما در عوض برای پخش ثروت انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]تقریبا می توانست در نیمه اول یک کلک بزند، اما به جای آن که ثروت را دور بزند، انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقریبا می توانست در نیمه اول یک کلک بزند، اما به جای آن که ثروت را دور بزند، انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Part of this record-breaking hat trick was pulled off by Johnny Boy Gomes.
[ترجمه گوگل]بخشی از این رکوردشکنی هت تریک توسط جانی بوی گومز انجام شد
[ترجمه ترگمان]یه قسمت از این کلاه برداری از کلاه \"جانی Boy\" بیرون کشیده شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه قسمت از این کلاه برداری از کلاه \"جانی Boy\" بیرون کشیده شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Few can forget the Liverpudlian striker Wayne Rooney's hat trick against Fenerbahce during his Manchester United debut in 200
[ترجمه گوگل]کمتر کسی می تواند هت تریک وین رونی مهاجم لیورپودلیایی مقابل فنرباغچه را در اولین بازی خود در سال 200 برای منچستریونایتد فراموش کند
[ترجمه ترگمان]افراد کمی می توانند کلاه ضربه hat وین رونی را در مقابل Fenerbahce در اولین کار منچستر یونایتد در سال ۲۰۰ فراموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد کمی می توانند کلاه ضربه hat وین رونی را در مقابل Fenerbahce در اولین کار منچستر یونایتد در سال ۲۰۰ فراموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Who may forget Hat trick in the game VS Liverpool?
[ترجمه گوگل]چه کسی ممکن است هت تریک را در بازی مقابل لیورپول فراموش کند؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی می تواند حقه ای در بازی مقابل لیورپول را فراموش کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی می تواند حقه ای در بازی مقابل لیورپول را فراموش کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After two election victories the government clearly has hopes of a hat trick.
[ترجمه گوگل]پس از دو پیروزی در انتخابات، دولت به وضوح امید به هت تریک دارد
[ترجمه ترگمان]پس از دو پیروزی انتخاباتی، دولت به وضوح امیدوار به حقه زدن کلاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از دو پیروزی انتخاباتی، دولت به وضوح امیدوار به حقه زدن کلاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Darlington were down and out a minute later when Mark McGhee crossed from the right for Maskell to complete his hat trick.
[ترجمه گوگل]دارلینگتون یک دقیقه بعد زمین خورده بود و زمانی که مارک مک گی از سمت راست برای ماسکل عبور کرد تا هت تریک خود را تکمیل کند
[ترجمه ترگمان]دارلینگتون یک دقیقه بعد، زمانی که مارک McGhee از سمت راست برای تکمیل ترفند کلاهش از سمت راست عبور کرد، پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارلینگتون یک دقیقه بعد، زمانی که مارک McGhee از سمت راست برای تکمیل ترفند کلاهش از سمت راست عبور کرد، پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mickey was so delighted that he promptly scored a hat trick in his side's 4-1 win.
[ترجمه گوگل]میکی آنقدر خوشحال بود که در برد 4-1 تیمش بی درنگ هت تریک کرد
[ترجمه ترگمان]میکی خیلی خوشحال بود که او بلافاصله یک حقه کلاه را در جیب ۴ - ۱ برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میکی خیلی خوشحال بود که او بلافاصله یک حقه کلاه را در جیب ۴ - ۱ برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ted Gilmour was the star man for the B team, claiming a hat trick of victories.
[ترجمه گوگل]تد گیلمور ستاره تیم B بود که هت تریک کرد
[ترجمه ترگمان]تد گیلمور (تد گیلمور)مرد ستاره گروه بی بود و ادعا می کرد که کلاه پیروزی بر سر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تد گیلمور (تد گیلمور)مرد ستاره گروه بی بود و ادعا می کرد که کلاه پیروزی بر سر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Team captain Peter Blyth will be going for a hat trick of wins as captain - all with different teams.
[ترجمه گوگل]کاپیتان تیم پیتر بلیت به عنوان کاپیتان هت تریک خواهد کرد - همه با تیم های مختلف
[ترجمه ترگمان]تیم \"پ - - ی - - پ - - ی - - ت - - ر\" به عنوان کاپیتان تیم با تیم های مختلف برنده میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم \"پ - - ی - - پ - - ی - - ت - - ر\" به عنوان کاپیتان تیم با تیم های مختلف برنده میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After scoring first through Dave Mitchell, Tranmere's Kenny Irons pulled off a hat trick and Swindon were sunk.
[ترجمه گوگل]پس از گل اول توسط دیو میچل، کنی آیرونز از ترنمیر هت تریک کرد و سویندون غرق شد
[ترجمه ترگمان]پس از کسب اولین امتیاز از طریق دیو میچل، کنی s از Tranmere Irons یک کلاه ازسر برداشت و Swindon غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از کسب اولین امتیاز از طریق دیو میچل، کنی s از Tranmere Irons یک کلاه ازسر برداشت و Swindon غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rocastle has got to do the business, score a hat trick or something.
[ترجمه گوگل]روکاسل باید این کار را انجام دهد، هت تریک کند یا چیز دیگری
[ترجمه ترگمان]Rocastle باید کار و کاسبی راه بندازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rocastle باید کار و کاسبی راه بندازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There was worse to come seconds before the whistle, when Irons hit his hat trick and Swindon for once were well beaten.
[ترجمه گوگل]چند ثانیه قبل از سوت بازی بدتر از این بود که آیرونز هت تریک کرد و سویندون برای یک بار به خوبی شکست خورد
[ترجمه ترگمان]چند ثانیه قبل از سوت و سوت زدن و ضربه زدن به کلاه و کلک زدن برای اولین بار شکست می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند ثانیه قبل از سوت و سوت زدن و ضربه زدن به کلاه و کلک زدن برای اولین بار شکست می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید