1. they fronted the enemy at hastings
آنان در هیستینگز با دشمن روبرو شدند.
2. Scott Hastings has called time on his international career by cutting short his contract.
[ترجمه گوگل]اسکات هستینگز با کوتاه کردن قرارداد خود، برای حرفه ملی خود وقت گذاشته است
[ترجمه ترگمان]اسکات هیستینگز با قطع قرارداد، زمان را در حرفه بین المللی خود فرا خوانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکات هیستینگز با قطع قرارداد، زمان را در حرفه بین المللی خود فرا خوانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gavin Hastings was helped from the field with ankle injuries.
[ترجمه گوگل]گاوین هستینگز به دلیل آسیب دیدگی مچ پا از زمین کمک گرفت
[ترجمه ترگمان]گاوین هیستینگز با زخمی شدن قوزک پا به او کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاوین هیستینگز با زخمی شدن قوزک پا به او کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lord Hastings determined to send an envoy to Ibrahim to propose an alliance, together with Muscat, to destroy the Qawasim pirates.
[ترجمه گوگل]لرد هستینگز مصمم شد که فرستاده ای را نزد ابراهیم بفرستد تا به همراه مسقط، برای نابودی دزدان دریایی قواسیم، اتحادی را پیشنهاد کند
[ترجمه ترگمان]لرد هیستینگز تصمیم گرفت که به ابراهیم فرستاده شود تا اتحادی به همراه مسقط پیشنهاد کند تا دزدان دریایی Qawasim را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لرد هیستینگز تصمیم گرفت که به ابراهیم فرستاده شود تا اتحادی به همراه مسقط پیشنهاد کند تا دزدان دریایی Qawasim را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hastings was against undermining the peace process in that manner.
[ترجمه گوگل]هستینگز مخالف تضعیف روند صلح به این شیوه بود
[ترجمه ترگمان]هیستینگز مخالف تضعیف روند صلح به این شیوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیستینگز مخالف تضعیف روند صلح به این شیوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Again Gavin Hastings gave what was a truly great performance by any standards.
[ترجمه گوگل]باز هم گاوین هستینگز عملکردی واقعا عالی با هر معیاری ارائه داد
[ترجمه ترگمان]بار دیگر، گوین هیستینگز با هر گونه استانداردی عمل بسیار بزرگی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بار دیگر، گوین هیستینگز با هر گونه استانداردی عمل بسیار بزرگی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ministers are expected to delay approving the Hastings eastern and western bypasses despite the regional authority voting in favour last month.
[ترجمه گوگل]با وجود رای مثبت مقامات منطقه ای در ماه گذشته، انتظار می رود که وزیران تصویب مسیرهای کنارگذر شرقی و غربی هاستینگز را به تاخیر بیاندازند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که وزرا به رغم رای دادن مقامات منطقه ای که ماه گذشته به نفع رای دهندگان منطقه رای دادند، در تایید the شرقی و غربی Hastings تاخیر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که وزرا به رغم رای دادن مقامات منطقه ای که ماه گذشته به نفع رای دهندگان منطقه رای دادند، در تایید the شرقی و غربی Hastings تاخیر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Good Friday is about punks at Hastings, where I lived for many years, seen feeding a hot-cross bun to pigeons.
[ترجمه گوگل]جمعه خوب درباره پانک ها در هاستینگز است، جایی که من سال ها در آنجا زندگی کردم و دیدم که به کبوترها یک نان هات کراس غذا می دهند
[ترجمه ترگمان]جمعه خوب در مورد پانک ها در هیستینگز، جایی است که من سال ها در آنجا زندگی کرده ام، و دیدم که یک کلوچه داغ به کبوترها غذا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعه خوب در مورد پانک ها در هیستینگز، جایی است که من سال ها در آنجا زندگی کرده ام، و دیدم که یک کلوچه داغ به کبوترها غذا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rooney, is assigned to the Hastings case.
[ترجمه گوگل]رونی به پرونده هستینگز منصوب می شود
[ترجمه ترگمان]رونی به پرونده هیستینگز سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رونی به پرونده هیستینگز سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Barnes put the Lions in front before Hastings took over the kicks after the interval.
[ترجمه گوگل]بارنز قبل از اینکه هاستینگز ضربات را پس از این فاصله به دست بگیرد، شیرها را جلو انداخت
[ترجمه ترگمان]بارنز در مقابل هیستینگز، شیرها را در مقابل هیستینگز قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بارنز در مقابل هیستینگز، شیرها را در مقابل هیستینگز قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dungannon nearly increased their lead when Jonathon Hastings charged down a Highfield kick in midfield.
[ترجمه گوگل]زمانی که Jonathon Hastings یک ضربه هایفیلد را در میانه میدان به ثمر رساند، Dungannon نزدیک بود برتری خود را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]Dungannon پس از آنکه Jonathon هیستینگز یک ضربه Highfield را به زمین میانه وارد کرد، نزدیک بود رهبری آن ها را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dungannon پس از آنکه Jonathon هیستینگز یک ضربه Highfield را به زمین میانه وارد کرد، نزدیک بود رهبری آن ها را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hastings said he would approve the trip unless the defense attorneys could cite legal precedents supporting their argument.
[ترجمه گوگل]هاستینگز گفت که او این سفر را تایید می کند مگر اینکه وکلای مدافع بتوانند به سوابق قانونی در حمایت از استدلال خود استناد کنند
[ترجمه ترگمان]هیستینگز گفت که او این سفر را تایید خواهد کرد مگر اینکه وکلای مدافع بتوانند سوابق قانونی را در حمایت از استدلال خود ذکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیستینگز گفت که او این سفر را تایید خواهد کرد مگر اینکه وکلای مدافع بتوانند سوابق قانونی را در حمایت از استدلال خود ذکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At last they reached Hastings, where Silas found his way to the suburban street of quality homes.
[ترجمه گوگل]سرانجام به هاستینگز رسیدند، جایی که سیلاس راه خود را به خیابان حومه شهر با خانه های با کیفیت پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]سرانجام به خانه هیستینگز رسیدند، جایی که سیلاس راه خود را به خیابان های حومه شهری در آن یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام به خانه هیستینگز رسیدند، جایی که سیلاس راه خود را به خیابان های حومه شهری در آن یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hastings previously worked for a software company in Richmond.
[ترجمه گوگل]هاستینگز قبلا برای یک شرکت نرم افزاری در ریچموند کار می کرد
[ترجمه ترگمان]پیش از این هیستینگز برای یک شرکت نرم افزاری در ریچموند کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این هیستینگز برای یک شرکت نرم افزاری در ریچموند کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Both Barnes and Gavin Hastings landed one penalty and one conversion.
[ترجمه گوگل]هر دو بارنز و گاوین هستینگز یک پنالتی و یک تبدیل به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]هر دو بارنز و گوین هیستینگز، یک پنالتی و یک تبدیل را به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو بارنز و گوین هیستینگز، یک پنالتی و یک تبدیل را به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید