hastings


وارن هیستینگز (دولتمرد انگلیسی و نخستین فرماندار انگلیسی هند)

جمله های نمونه

1. they fronted the enemy at hastings
آنان در هیستینگز با دشمن روبرو شدند.

2. Scott Hastings has called time on his international career by cutting short his contract.
[ترجمه گوگل]اسکات هستینگز با کوتاه کردن قرارداد خود، برای حرفه ملی خود وقت گذاشته است
[ترجمه ترگمان]اسکات هیستینگز با قطع قرارداد، زمان را در حرفه بین المللی خود فرا خوانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Gavin Hastings was helped from the field with ankle injuries.
[ترجمه گوگل]گاوین هستینگز به دلیل آسیب دیدگی مچ پا از زمین کمک گرفت
[ترجمه ترگمان]گاوین هیستینگز با زخمی شدن قوزک پا به او کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Lord Hastings determined to send an envoy to Ibrahim to propose an alliance, together with Muscat, to destroy the Qawasim pirates.
[ترجمه گوگل]لرد هستینگز مصمم شد که فرستاده ای را نزد ابراهیم بفرستد تا به همراه مسقط، برای نابودی دزدان دریایی قواسیم، اتحادی را پیشنهاد کند
[ترجمه ترگمان]لرد هیستینگز تصمیم گرفت که به ابراهیم فرستاده شود تا اتحادی به همراه مسقط پیشنهاد کند تا دزدان دریایی Qawasim را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Hastings was against undermining the peace process in that manner.
[ترجمه گوگل]هستینگز مخالف تضعیف روند صلح به این شیوه بود
[ترجمه ترگمان]هیستینگز مخالف تضعیف روند صلح به این شیوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Again Gavin Hastings gave what was a truly great performance by any standards.
[ترجمه گوگل]باز هم گاوین هستینگز عملکردی واقعا عالی با هر معیاری ارائه داد
[ترجمه ترگمان]بار دیگر، گوین هیستینگز با هر گونه استانداردی عمل بسیار بزرگی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Ministers are expected to delay approving the Hastings eastern and western bypasses despite the regional authority voting in favour last month.
[ترجمه گوگل]با وجود رای مثبت مقامات منطقه ای در ماه گذشته، انتظار می رود که وزیران تصویب مسیرهای کنارگذر شرقی و غربی هاستینگز را به تاخیر بیاندازند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که وزرا به رغم رای دادن مقامات منطقه ای که ماه گذشته به نفع رای دهندگان منطقه رای دادند، در تایید the شرقی و غربی Hastings تاخیر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Good Friday is about punks at Hastings, where I lived for many years, seen feeding a hot-cross bun to pigeons.
[ترجمه گوگل]جمعه خوب درباره پانک ها در هاستینگز است، جایی که من سال ها در آنجا زندگی کردم و دیدم که به کبوترها یک نان هات کراس غذا می دهند
[ترجمه ترگمان]جمعه خوب در مورد پانک ها در هیستینگز، جایی است که من سال ها در آنجا زندگی کرده ام، و دیدم که یک کلوچه داغ به کبوترها غذا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Rooney, is assigned to the Hastings case.
[ترجمه گوگل]رونی به پرونده هستینگز منصوب می شود
[ترجمه ترگمان]رونی به پرونده هیستینگز سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Barnes put the Lions in front before Hastings took over the kicks after the interval.
[ترجمه گوگل]بارنز قبل از اینکه هاستینگز ضربات را پس از این فاصله به دست بگیرد، شیرها را جلو انداخت
[ترجمه ترگمان]بارنز در مقابل هیستینگز، شیرها را در مقابل هیستینگز قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Dungannon nearly increased their lead when Jonathon Hastings charged down a Highfield kick in midfield.
[ترجمه گوگل]زمانی که Jonathon Hastings یک ضربه هایفیلد را در میانه میدان به ثمر رساند، Dungannon نزدیک بود برتری خود را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]Dungannon پس از آنکه Jonathon هیستینگز یک ضربه Highfield را به زمین میانه وارد کرد، نزدیک بود رهبری آن ها را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hastings said he would approve the trip unless the defense attorneys could cite legal precedents supporting their argument.
[ترجمه گوگل]هاستینگز گفت که او این سفر را تایید می کند مگر اینکه وکلای مدافع بتوانند به سوابق قانونی در حمایت از استدلال خود استناد کنند
[ترجمه ترگمان]هیستینگز گفت که او این سفر را تایید خواهد کرد مگر اینکه وکلای مدافع بتوانند سوابق قانونی را در حمایت از استدلال خود ذکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. At last they reached Hastings, where Silas found his way to the suburban street of quality homes.
[ترجمه گوگل]سرانجام به هاستینگز رسیدند، جایی که سیلاس راه خود را به خیابان حومه شهر با خانه های با کیفیت پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]سرانجام به خانه هیستینگز رسیدند، جایی که سیلاس راه خود را به خیابان های حومه شهری در آن یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Hastings previously worked for a software company in Richmond.
[ترجمه گوگل]هاستینگز قبلا برای یک شرکت نرم افزاری در ریچموند کار می کرد
[ترجمه ترگمان]پیش از این هیستینگز برای یک شرکت نرم افزاری در ریچموند کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Both Barnes and Gavin Hastings landed one penalty and one conversion.
[ترجمه گوگل]هر دو بارنز و گاوین هستینگز یک پنالتی و یک تبدیل به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]هر دو بارنز و گوین هیستینگز، یک پنالتی و یک تبدیل را به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس