1. At one stage the car raced along the hard shoulder to overtake other vehicles.
[ترجمه گوگل]در یک مرحله، ماشین در امتداد شانه سخت مسابقه داد تا از وسایل نقلیه دیگر سبقت بگیرد
[ترجمه ترگمان]در یک مرحله خودرو از روی شانه سنگین عبور کرد تا به وسایل نقلیه دیگر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک مرحله خودرو از روی شانه سنگین عبور کرد تا به وسایل نقلیه دیگر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He left her on the hard shoulder, near Epping, Essex, saying she would only have to wait 15 minutes.
[ترجمه گوگل]او را روی شانههای سخت در نزدیکی اپینگ، اسکس رها کرد و گفت که او فقط باید 15 دقیقه صبر کند
[ترجمه ترگمان]او را روی شانه های سختش، نزدیک Epping اسکس گذاشت و گفت که فقط باید ۱۵ دقیقه صبر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را روی شانه های سختش، نزدیک Epping اسکس گذاشت و گفت که فقط باید ۱۵ دقیقه صبر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He pulled up on the hard shoulder, switched off and got out.
[ترجمه گوگل]روی شانه سختی کشید، خاموش شد و بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شانه سخت کشید و خاموش شد و بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شانه سخت کشید و خاموش شد و بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The hard shoulder in six six on the.
[ترجمه گوگل]شانه سخت در شش شش در
[ترجمه ترگمان]شانه سخت در شش و شش روی زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شانه سخت در شش و شش روی زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She drove the car onto hard shoulder of the motorway and waited for help.
[ترجمه گوگل]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه سوار کرد و منتظر کمک بود
[ترجمه ترگمان]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه راند و منتظر کمک ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه راند و منتظر کمک ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can be used to flush the hard shoulder, parapet of road and sidewalk; can also be used to flush, water trees, or sprinkle pesticide.
[ترجمه گوگل]می توان از آن برای شستن شانه سخت، جان پناه جاده و پیاده رو استفاده کرد همچنین می توان از آن برای شستشو، آبیاری درختان یا پاشیدن آفت کش استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]می تواند برای سرخ کردن شانه سخت، دیواره جاده و پیاده رو مورد استفاده قرار گیرد؛ همچنین می تواند برای سرخ کردن، درختان آب، یا پاشیدن آفت کش به کار رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می تواند برای سرخ کردن شانه سخت، دیواره جاده و پیاده رو مورد استفاده قرار گیرد؛ همچنین می تواند برای سرخ کردن، درختان آب، یا پاشیدن آفت کش به کار رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you stop on the hard shoulder, wait for the police or breakdown service.
[ترجمه گوگل]اگر روی شانه سخت توقف کردید، منتظر پلیس یا خدمات خرابی باشید
[ترجمه ترگمان]اگر روی شانه سخت توقف کنید، منتظر سرویس پلیس یا شکست باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر روی شانه سخت توقف کنید، منتظر سرویس پلیس یا شکست باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She drove the car onto the hard shoulder of the motorway and waited for help.
[ترجمه گوگل]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه سوار کرد و منتظر کمک بود
[ترجمه ترگمان]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه راند و منتظر کمک ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ماشین را روی شانه سخت بزرگراه راند و منتظر کمک ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On my hard shoulder.
10. The body of the pregnant housewife was found near the M-50 motorway after her car broke down on the hard shoulder.
[ترجمه گوگل]جسد این زن خانه دار باردار در نزدیکی بزرگراه M-50 پس از خراب شدن خودروی وی بر روی شانه سخت پیدا شد
[ترجمه ترگمان]جسد این زن خانه دار حامله در نزدیکی بزرگراه M - ۵۰ یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جسد این زن خانه دار حامله در نزدیکی بزرگراه M - ۵۰ یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I pictured a man taking leave of his motor; wobbling from the fast lane towards the hard shoulder.
[ترجمه گوگل]من مردی را در حال ترک موتورش تصویر کردم از خط سریع به سمت شانه سخت تکان می خورد
[ترجمه ترگمان]یک نفر را دیدم که از موتور اتومبیل بیرون آمد و از راه سریع به سوی شانه سخت حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر را دیدم که از موتور اتومبیل بیرون آمد و از راه سریع به سوی شانه سخت حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A man came to 40 years old, in order to continue neck uphill housework state concern, everything is hard shoulder, dare not sigh, afraid in front of let out the bottom spirit.
[ترجمه گوگل]مردی به 40 ساله آمد، به منظور ادامه گردن در سربالایی نگرانی دولت، همه چیز شانه سخت است، جرات آه نیست، ترس در مقابل اجازه دهید از روح پایین
[ترجمه ترگمان]یک مرد به سن ۴۰ سالگی رسید تا با نگرانی وضعیت خانه خود را ادامه دهد، همه چیز شانه سختی است، جرات نفس کشیدن ندارد، از جلو رها کردن روح پایینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد به سن ۴۰ سالگی رسید تا با نگرانی وضعیت خانه خود را ادامه دهد، همه چیز شانه سختی است، جرات نفس کشیدن ندارد، از جلو رها کردن روح پایینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Railway tracks on both sides of the embankment top is called the hard shoulder.
[ترجمه گوگل]خطوط راه آهن در دو طرف بالای خاکریز را شانه سخت می گویند
[ترجمه ترگمان]خطوط راه آهن در هر دو طرف جاده خاکی، شانه سخت نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطوط راه آهن در هر دو طرف جاده خاکی، شانه سخت نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید