1. He got used to drinking hard liquor at an early age.
[ترجمه گوگل]او از سنین پایین به نوشیدن مشروب سخت عادت کرد
[ترجمه ترگمان]او عادت داشت که در این سن و سال مشروب فراوان بنوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عادت داشت که در این سن و سال مشروب فراوان بنوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He thought that some sort of hard liquor was probably the requirement here.
[ترجمه گوگل]او فکر می کرد که نوعی مشروب سفت احتمالاً مورد نیاز اینجاست
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که یک نوع مشروب سخت احتمالا از ضروریات زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که یک نوع مشروب سخت احتمالا از ضروریات زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They do not touch hard liquor or even coffee.
[ترجمه گوگل]آنها مشروب سفت یا حتی قهوه را لمس نمی کنند
[ترجمه ترگمان]به مشروب و حتی قهوه هم دست نمی زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مشروب و حتی قهوه هم دست نمی زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For example, we don't accept ads for hard liquor, but we accept ads for wine.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، ما تبلیغات برای مشروب سخت نمی پذیریم، اما تبلیغات برای شراب را می پذیریم
[ترجمه ترگمان]برای مثال ما تبلیغات مشروب سخت را قبول نمی کنیم، اما تبلیغات شراب را می پذیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال ما تبلیغات مشروب سخت را قبول نمی کنیم، اما تبلیغات شراب را می پذیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You are not to drink hard liquor.
[ترجمه گوگل]شما نباید مشروب سفت بنوشید
[ترجمه ترگمان] تو نباید زیاد مشروب بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو نباید زیاد مشروب بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Drinking hard liquor too much is harmful to health.
[ترجمه گوگل]مصرف زیاد مشروبات الکلی برای سلامتی مضر است
[ترجمه ترگمان]نوشیدن مشروب سخت برای سلامتی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشیدن مشروب سخت برای سلامتی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A shot of hard liquor has fewer calories than wine or wine coolers, but once you mix in soda or cream, watch out. . . An 8-ounce white Russian made with light cream has 715 calories.
[ترجمه گوگل]یک شات مشروب سفت کالری کمتری نسبت به شراب یا خنک کننده های شراب دارد، اما وقتی نوشابه یا خامه را مخلوط کردید، مراقب باشید یک روسی سفید 8 اونس که با خامه روشن ساخته شده است 715 کالری دارد
[ترجمه ترگمان]یک گلوله مشروب سخت کالری کمتری نسبت به شراب و یا coolers دارد، اما وقتی که شما با سودا و یا کرم مخلوط می شوید، یک روسی ۸ - که با خامه ترش ساخته شده است بیش از ۷۱۵ کالری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گلوله مشروب سخت کالری کمتری نسبت به شراب و یا coolers دارد، اما وقتی که شما با سودا و یا کرم مخلوط می شوید، یک روسی ۸ - که با خامه ترش ساخته شده است بیش از ۷۱۵ کالری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He took a slug of hard liquor.
[ترجمه گوگل]او یک لیوان مشروب سخت گرفت
[ترجمه ترگمان]اون یه مشت مشروب سخت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه مشت مشروب سخت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The store on the corner stopped selling hard liquor.
[ترجمه گوگل]فروشگاه آن گوشه فروش مشروب سخت را متوقف کرد
[ترجمه ترگمان]فروشگاه در گوشه ای از فروش مشروب خوری دست کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشگاه در گوشه ای از فروش مشروب خوری دست کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The federal government hiked the tax on hard liquor.
[ترجمه گوگل]دولت فدرال مالیات مشروبات الکلی سخت را افزایش داد
[ترجمه ترگمان]دولت فدرال داره مالیات رو میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت فدرال داره مالیات رو میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stay off the hard liquor until your stomach feels better.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که معده شما احساس بهتری پیدا کند، از مشروب سفت خودداری کنید
[ترجمه ترگمان] تا وقتی که شکمت احساس بهتری نداشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تا وقتی که شکمت احساس بهتری نداشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Slang A shot of hard liquor, sometimes accompanied by a beer chaser.
[ترجمه گوگل]زبان عامیانه یک شات مشروب سفت، گاهی اوقات با یک تعقیب کننده آبجو همراه است
[ترجمه ترگمان]آرگو تیری از مشروبات قوی است که گاه به همراه یک شکار آبجو همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرگو تیری از مشروبات قوی است که گاه به همراه یک شکار آبجو همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He suffered from the effects of drinking hard liquor.
[ترجمه گوگل]او از عوارض نوشیدن مشروب سخت رنج می برد
[ترجمه ترگمان]از اثرات مشروب خوردن رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از اثرات مشروب خوردن رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We gave up hard liquor.
[ترجمه گوگل]مشروب سخت را کنار گذاشتیم
[ترجمه ترگمان] ما مشروب سختی رو از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما مشروب سختی رو از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید