1. The villagers were harassed by the bandits.
[ترجمه گوگل]روستاییان توسط راهزنان مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]روستاییان توسط راهزنان مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روستاییان توسط راهزنان مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She claims she has been sexually harassed at work.
[ترجمه منصوری] او ادعا میکند که در محل کار مورد آزار جنسی قرارگرفته است.|
[ترجمه گوگل]او ادعا می کند که در محل کار مورد آزار جنسی قرار گرفته است[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که از نظر جنسی مورد آزار و اذیت جنسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Having worked for a whole day,the secretary looked harassed.
[ترجمه گوگل]منشی که یک روز کامل کار کرده بود، آزار دیده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]منشی که یک روز تمام کار کرده بود، به ستوه آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منشی که یک روز تمام کار کرده بود، به ستوه آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has complained of being harassed by the police.
[ترجمه گوگل]او از آزار و اذیت پلیس شکایت کرده است
[ترجمه ترگمان]او از اینکه توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته است شکایت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از اینکه توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته است شکایت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A number of black youths have complained of being harassed by the police.
[ترجمه گوگل]تعدادی از جوانان سیاه پوست از آزار و اذیت پلیس شکایت کرده اند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از جوانان سیاه پوست شکایت کرده اند که توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از جوانان سیاه پوست شکایت کرده اند که توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has sent hither swarms of officers to harass our people.
[ترجمه گوگل]او گروهی از افسران را برای آزار و اذیت مردم ما به اینجا فرستاده است
[ترجمه ترگمان]او swarms را به این طرف و آن طرف فرستاده که افراد ما را آزار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او swarms را به این طرف و آن طرف فرستاده که افراد ما را آزار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you're sexually harassed, you ought to do something about it.
[ترجمه گوگل]اگر مورد آزار جنسی قرار می گیرید، باید کاری در مورد آن انجام دهید
[ترجمه ترگمان]اگر از نظر جنسی مورد آزار جنسی قرار بگیرید، باید کاری در این مورد انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از نظر جنسی مورد آزار جنسی قرار بگیرید، باید کاری در این مورد انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Greenpeace has been harassing whaling operations at sea.
[ترجمه گوگل]صلح سبز عملیات شکار نهنگ در دریا را مورد آزار و اذیت قرار داده است
[ترجمه ترگمان]Greenpeace در دریا اعمال وال گیری را آزار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Greenpeace در دریا اعمال وال گیری را آزار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was a member of the underground, harassing the invading army.
[ترجمه گوگل]او یکی از اعضای زیرزمینی بود و ارتش متجاوز را آزار می داد
[ترجمه ترگمان]او عضو زمین زیر زمین بود و به ارتش تجاوز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عضو زمین زیر زمین بود و به ارتش تجاوز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was very harassed after separating from him.
[ترجمه گوگل]او پس از جدایی از او بسیار مورد آزار و اذیت قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از جدا شدن از او، از او جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از جدا شدن از او، از او جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A woman reporter complained one of them sexually harassed her in the locker room.
[ترجمه گوگل]یک خبرنگار زن شکایت کرد که یکی از آنها در رختکن او را مورد آزار جنسی قرار داده است
[ترجمه ترگمان]یه خبرنگار از اونا شکایت می کرد که یکی از اونا تو رخت کن اذیتش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه خبرنگار از اونا شکایت می کرد که یکی از اونا تو رخت کن اذیتش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This morning, looking harassed and drawn, Lewis tendered his resignation.
[ترجمه گوگل]امروز صبح، لوئیس که آزار دیده و کشیده به نظر می رسید، استعفای خود را ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]صبح امروز، لو یس که به ستوه آمده و کشیده بود، استعفای خود را تقدیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح امروز، لو یس که به ستوه آمده و کشیده بود، استعفای خود را تقدیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Political dissidents complained of being harassed by the police.
[ترجمه گوگل]مخالفان سیاسی از آزار و اذیت پلیس شکایت کردند
[ترجمه ترگمان]مخالفان سیاسی شکایت دارند که توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخالفان سیاسی شکایت دارند که توسط پلیس مورد آزار و اذیت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The family was being harassed by racists.
[ترجمه گوگل]این خانواده توسط نژادپرستان مورد آزار و اذیت قرار می گرفتند
[ترجمه ترگمان]این خانواده توسط racists مورد آزار و اذیت قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانواده توسط racists مورد آزار و اذیت قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید