1. One of them was Hanuman Singh and the other a Mussalman from the Punjab.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها هانومان سینگ و دیگری مسلمان از پنجاب بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها Hanuman سینگ و دیگری a اهل پنجاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها Hanuman سینگ و دیگری a اهل پنجاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Named after the Hindu monkey god Hanuman, these lanky, long-tailed monkeys are found in the humid forests, swamps, and even urban areas of India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, and Myanmar (Burma).
[ترجمه گوگل]این میمونهای لاغر و دم دراز که به نام خدای میمون هندو هانومان نامگذاری شدهاند، در جنگلهای مرطوب، باتلاقها و حتی مناطق شهری هند، پاکستان، بنگلادش، سریلانکا و میانمار (برمه) یافت میشوند
[ترجمه ترگمان]این میمون ها که به نام خدای میمون Hindu نامگذاری شده اند، در جنگل های مرطوب، مرداب ها و حتی مناطق شهری هند، پاکستان، بنگلادش، سریلانکا و میانمار (برمه)یافت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این میمون ها که به نام خدای میمون Hindu نامگذاری شده اند، در جنگل های مرطوب، مرداب ها و حتی مناطق شهری هند، پاکستان، بنگلادش، سریلانکا و میانمار (برمه)یافت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hanuman also flew to the Himalayas and carried back a mountain of medicinal herbs to cure Rama's grievously wounded brother Laksmana.
[ترجمه گوگل]هانومان همچنین به هیمالیا پرواز کرد و کوهی از گیاهان دارویی را با خود برد تا برادر راما که به شدت زخمی شده بود، لاکسمانا را درمان کند
[ترجمه ترگمان]Hanuman همچنین به هیمالیا پرواز کرد و کوهی از گیاهان دارویی را برای درمان grievously مجروح Rama به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hanuman همچنین به هیمالیا پرواز کرد و کوهی از گیاهان دارویی را برای درمان grievously مجروح Rama به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hanuman langurs are trained in New Delhi to scare off aggressive rhesus monkeys and other wild animals that might roam into public spaces and cause mischief.
[ترجمه گوگل]لانگور هانومان در دهلی نو برای ترساندن میمونهای رزوس تهاجمی و سایر حیوانات وحشی که ممکن است در مکانهای عمومی پرسه میزنند و باعث شرارت میشوند، آموزش دیدهاند
[ترجمه ترگمان]Hanuman langurs در دهلی نو آموزش می بینند تا میمون ها و دیگر حیوانات وحشی را بترساند که ممکن است در فضاهای عمومی پرسه بزنند و موجب شرارت شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hanuman langurs در دهلی نو آموزش می بینند تا میمون ها و دیگر حیوانات وحشی را بترساند که ممکن است در فضاهای عمومی پرسه بزنند و موجب شرارت شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lord Hanuman is a bachelor deity and millions recite the Chaalisa to seek blessings of Shree Hanuman.
[ترجمه گوگل]لرد هانومان یک خدای مجرد است و میلیون ها نفر Chaalisa را می خوانند تا از شری هانومان برکت بگیرند
[ترجمه ترگمان]لرد \"Hanuman\" یه خدای مجرد و میلیون ها شعر برای دعا کردن blessings Shree \"هستن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لرد \"Hanuman\" یه خدای مجرد و میلیون ها شعر برای دعا کردن blessings Shree \"هستن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bhimsen, Hanuman, Jamvant, Jarasandha were some of the great champion wrestlers of yore.
[ترجمه گوگل]بهمسن، هانومان، جاموانت، جاراساندا از کشتی گیران قهرمان بزرگ گذشته بودند
[ترجمه ترگمان]Bhimsen، Hanuman، Jamvant، برخی از قهرمانان محبوب روزگار باستان بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bhimsen، Hanuman، Jamvant، برخی از قهرمانان محبوب روزگار باستان بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hanuman was ordered to bring some medicine from some mountain.
[ترجمه گوگل]به هانومان دستور داده شد که از فلان کوه دارو بیاورد
[ترجمه ترگمان]Hanuman دستور داده بود که مقداری دارو از یک کوه بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hanuman دستور داده بود که مقداری دارو از یک کوه بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hanuman is more well-known as the son of Vayu,(sentence dictionary) the deva of wind or his emanation.
[ترجمه گوگل]هانومان بیشتر به عنوان پسر وایو، (فرهنگ جملات) دیوا باد یا نشأت او شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]Hanuman به عنوان پسر of شناخته می شود (فرهنگ لغت (جمله لغت)the باد یا emanation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hanuman به عنوان پسر of شناخته می شود (فرهنگ لغت (جمله لغت)the باد یا emanation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A troop of Hanuman langur a watering hole used by tigers in India's Bandhavgarh National Park.
[ترجمه گوگل]گروهی از هانومان لانگور چاله آبیاری مورد استفاده ببرها در پارک ملی بانداوگاره هند
[ترجمه ترگمان]یک گروه از Hanuman در پارک ملی Bandhavgarh هند از سوراخ آب استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروه از Hanuman در پارک ملی Bandhavgarh هند از سوراخ آب استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is widely believed that listening to Hanuman Chalisa will bring peace and bliss.
[ترجمه گوگل]باور عمومی بر این است که گوش دادن به هانومان چالیسا باعث آرامش و سعادت می شود
[ترجمه ترگمان]به طور گسترده اعتقاد بر این است که گوش دادن به Hanuman Chalisa صلح و سعادت را به همراه خواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور گسترده اعتقاد بر این است که گوش دادن به Hanuman Chalisa صلح و سعادت را به همراه خواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A troop of Hanuman langur monkeys drinks from a watering hole used by tigers in India's Bandhavgarh National Park.
[ترجمه گوگل]گروهی از میمونهای هانومان لانگور از چاله آبی که ببرها در پارک ملی بانداوگاره هند استفاده میکنند، مینوشند
[ترجمه ترگمان]گروهی از میمون ها در پارک ملی Bandhavgarh هند از یک گودال آبی استفاده می کنند که توسط ببرها در پارک ملی Bandhavgarh هند استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از میمون ها در پارک ملی Bandhavgarh هند از یک گودال آبی استفاده می کنند که توسط ببرها در پارک ملی Bandhavgarh هند استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Hindu people of this 500 year-old city, revere the Hanuman languars.
[ترجمه گوگل]مردم هندو این شهر 500 ساله، به لنگار هانومان احترام می گذارند
[ترجمه ترگمان]مردم هندو این شهر ۵۰۰ ساله، به the languars احترام می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم هندو این شهر ۵۰۰ ساله، به the languars احترام می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Langurs' black faces and extremities call to mind the burns that Hanuman suffered in the course of his heroism.
[ترجمه گوگل]صورت ها و اندام های سیاه لانگورس سوختگی هایی را که هانومان در جریان قهرمانی اش متحمل شده بود به یاد می آورد
[ترجمه ترگمان]چهره های سیاه و extremities از burns که در راه قهرمانی خود رنج می بردند به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهره های سیاه و extremities از burns که در راه قهرمانی خود رنج می بردند به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hindus revere them as a symbol of the monkey deity Hanuman, whose simian army helped rescue Sita, the god Rama's wife, from a demon king, according to a Sanskrit epic.
[ترجمه گوگل]هندوها آنها را به عنوان نماد خدای میمون هانومان، که ارتش میمونهایش به نجات سیتا، همسر خدای راما، از دست پادشاه دیو کمک کرد، بر اساس حماسه سانسکریت، احترام میگذارند
[ترجمه ترگمان]هندی ها را به عنوان نمادی از خدای میمون Hanuman، که ارتش simian کمک کرد تا Sita را نجات دهد، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، به عنوان یک پادشاه شیطانی به آن ها کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هندی ها را به عنوان نمادی از خدای میمون Hanuman، که ارتش simian کمک کرد تا Sita را نجات دهد، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، از یک پادشاه شیطانی، به عنوان یک پادشاه شیطانی به آن ها کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was through the power of his mind that Hanuman leapt over the sea.
[ترجمه گوگل]هانومان از طریق قدرت ذهنش از روی دریا پرید
[ترجمه ترگمان]از نیروی ذهنی او بود که از روی دریا پایین پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نیروی ذهنی او بود که از روی دریا پایین پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید