1. He told a joke which made Hank explode with laughter.
[ترجمه گوگل]او جوکی گفت که هنک از خنده منفجر شد
[ترجمه ترگمان]به لطیفه ای گفت که باعث شد هنک از خنده منفجر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I went to meet Hank, but he never showed.
[ترجمه گوگل]من برای ملاقات با هنک رفتم، اما او هرگز نشان نداد
[ترجمه ترگمان]، رفتم \"هنک\" رو ببینم ولی هیچوقت پیداش نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hank was beginning to feel a little queer.
[ترجمه گوگل]هنک کم کم داشت احساس عجیبی می کرد
[ترجمه ترگمان]هنک داشت کم کم عجیب می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hank chuckled, and then winced when he moved his head suddenly.
[ترجمه گوگل]هنک قهقهه ای زد و بعد که ناگهان سرش را تکان داد، خم شد
[ترجمه ترگمان]هنک خندید و وقتی ناگهان سرش را تکان داد یکه خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hank was suddenly deeply grateful to old Mr Albert for taking him seriously.
[ترجمه گوگل]هنک ناگهان عمیقاً از آقای آلبرت پیر تشکر کرد که او را جدی گرفته بود
[ترجمه ترگمان]در این موقع هنک از آقای آلبر بسیار سپاسگزار بود که او را جدی گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hank made a vulgar sound of distaste, shoved his hands in his pockets and continued on his way.
[ترجمه گوگل]هنک صدایی مبتذل از تنفر در آورد، دستانش را در جیبش فرو کرد و به راهش ادامه داد
[ترجمه ترگمان]هنک از انزجار سر در آورد و دست هایش را در جیبش گذاشت و به راه خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was mad at him for egging Hank on.
[ترجمه گوگل]او از دست او عصبانی بود که هنک را به او کشاند
[ترجمه ترگمان] اون از دستش عصبانی بود که \"هنک\" رو تحریک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I came to meet Hank, but he never showed.
[ترجمه گوگل]من آمدم تا هنک را ملاقات کنم، اما او هرگز نشان نداد
[ترجمه ترگمان]، اومدم \"هنک\" رو ببینم ولی هیچوقت پیداش نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. One yellowy hank was swiped forward from the nape of his neck, while the other originated from his luxuriant left sideburn.
[ترجمه گوگل]یک دسته زرد رنگ از پشت گردنش به سمت جلو کشیده شده بود، در حالی که دیگری از پهلوی مجلل چپ او سرچشمه می گرفت
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها که از پشت گردنش بیرون زده بود، و دیگری از پشت گردنش بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hank had made no attempt to defend himself.
[ترجمه گوگل]هنک هیچ تلاشی برای دفاع از خود نکرده بود
[ترجمه ترگمان]هنک برای دفاع از خودش تلاشی نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Josh would soon cut Hank down to size.
[ترجمه گوگل]جاش به زودی هنک را کوچک کرد
[ترجمه ترگمان] جاش \"خیلی زود\" هنک \"رو تیکه تیکه میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Seeing Hank in a dress was quite a spectacle.
[ترجمه گوگل]دیدن هنک در لباس بسیار دیدنی بود
[ترجمه ترگمان]دیدن \"هنک\" توی لباس خیلی دیدنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then Hank Aaron hit his first home run in an All-Star Game.
[ترجمه گوگل]سپس هنک آرون اولین بازی خانگی خود را در یک بازی آل استار انجام داد
[ترجمه ترگمان]بعدش هنک، \"هنک\" اولین کسی بود که اولین بار تو بازی \"استار ترک\" رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Hank looked a bit frazzled after that ceremony Sunday.
[ترجمه گوگل]هنک بعد از آن مراسم یکشنبه کمی گیج به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]بعد از مراسم یکشنبه کمی آشفته به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید