1. The public were waiting to see the hated hangman swing from his own gallows.
[ترجمه گوگل]مردم منتظر دیدن جلاد منفور بودند که از چوبه دار خود تاب می خورد
[ترجمه ترگمان]مردم منتظر بودند که مامور اعدام از چوبه دار متنفر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And waiting for the call: The last hangman says bring back the rope.
[ترجمه گوگل]و منتظر تماس: آخرین جلاد می گوید طناب را برگردان
[ترجمه ترگمان]و منتظر فرا رسیدن آن صدا است: آخرین دژخیم می گوید طناب را برگردانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Syd Dernley was a public hangman before the capital punishment was abolished in nineteen sixty-five.
[ترجمه گوگل]سید درنلی قبل از لغو مجازات اعدام در سال 1965 یک جلاد عمومی بود
[ترجمه ترگمان]سید Dernley یک جلاد عمومی بود که مجازات اعدام در نوزده شصت و پنج ملغی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A fitting end for a professional hangman.
[ترجمه گوگل]انتهایی مناسب برای یک جلاد حرفه ای
[ترجمه ترگمان]یک پایان مناسب برای یک جلاد حرفه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The hangman then twisted the ladder away, turning off the victim.
[ترجمه گوگل]جلاد سپس نردبان را دور کرد و قربانی را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]مرد دژخیم نردبان را پس کشید و قربانی را از خود دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The ruler acts as both hangman and doctor, they not only depress the spirit, but also wreck the body of crowds. The misshape body imago is no other than the token of morbid society.
[ترجمه گوگل]حاکم هم به عنوان جلاد و هم به عنوان پزشک عمل می کند، آنها نه تنها روح را افسرده می کنند، بلکه بدن جمعیت را نیز ویران می کنند تصویر بدن بدشکل چیزی جز نشانه جامعه بیمارگونه نیست
[ترجمه ترگمان]حاکم به عنوان جلاد و هم پزشک عمل می کند و نه تنها روح را افسرده می کند بلکه پیکر جمعیت را نیز تحت تاثیر قرار می دهد جسم misshape غیر از نشانه اجتماع بیمار گونه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is a modern style game of hangman.
[ترجمه گوگل]این یک بازی جلاد به سبک مدرن است
[ترجمه ترگمان]این یک بازی سبک مدرن برای دژخیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The hangman who feels joy and the martyr who sobs.
[ترجمه گوگل]جلادي كه احساس شادي مي كند و شهيدي كه گريه مي كند
[ترجمه ترگمان]مامور اعدام که احساس شادی و شهید شدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Classic hangman word - guessing game. Play and try to get the full manga pictures.
[ترجمه گوگل]کلمه جلاد کلاسیک - بازی حدس زدن بازی کنید و سعی کنید تصاویر کامل مانگا را دریافت کنید
[ترجمه ترگمان]یه بازی مسخره مامور اعدام بازی کن و سعی کن عکسای \"manga\" رو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Play hangman with your spelling words with a friend.
[ترجمه گوگل]با یک دوست با کلمات املای خود جلاد بازی کنید
[ترجمه ترگمان]hangman را با کلمات دیکته خود با یک دوست بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The classic game of the Hangman turned into a TV Show, with the most annoying presenter.
[ترجمه گوگل]بازی کلاسیک جلاد با آزاردهنده ترین مجری به یک برنامه تلویزیونی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]بازی کلاسیک of تبدیل به یک نمایش تلویزیونی شد، که the مجری آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is a game of hangman!
13. A classic Hangman game - guess the word and escape from the cannibals making the dinner!
[ترجمه گوگل]یک بازی جلاد کلاسیک - کلمه را حدس بزنید و از دست آدمخوارهایی که شام درست می کنند فرار کنید!
[ترجمه ترگمان]یک بازی قدیمی دار سی - حدس بزن و فرار کن و از آدمی خواران که شام درست کرده فرار کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He cheated the hangman.