### 1. Hang on to something ( literal ) – نگه داشتن چیزی ( به صورت فیزیکی )
- English: "Hang on to the railing so you don’t fall. "
- Persian: "نرده را محکم نگه دار تا نیفتی. "
### 2. Hang on to memories – حفظ کردن خاطرات
... [مشاهده متن کامل]
- English: "She likes to hang on to old photographs. "
- Persian: "او دوست دارد عکس های قدیمی را حفظ کند. "
### 3. Hang on to hope – امید را نگه داشتن
- English: "No matter what happens, hang on to hope. "
- Persian: "هرچه اتفاق بیفتد، امیدت را از دست نده. "
### 4. Hang on to power – حفظ قدرت
- English: "The leader struggled to hang on to power. "
- Persian: "رهبر برای حفظ قدرت تقلا کرد. "
### 5. Hang on to money – پول را پس انداز کردن/سخت نگه داشتن
- English: "He’s tight - fisted and hangs on to every penny. "
- Persian: "او خسیس است و هر ریال را با سختی نگه می دارد. "
### 6. Hang on to a job – حفظ شغل
- English: "She’s trying to hang on to her job despite the cuts. "
- Persian: "او با وجود کاهش ها سعی دارد شغلش را حفظ کند. "
### 7. Hang on to life – به زندگی چسبیدن
- English: "The patient is hanging on to life. "
- Persian: "بیمار به سختی به زندگی چسبیده است. "
### 8. Hang on to an idea – پایبند ماندن به یک ایده
- English: "He still hangs on to the idea of starting his own business. "
- Persian: "او هنوز به فکر شروع کسب وکار خودش پایبند است. "
### 9. Hang on to a habit – ترک نکردن یک عادت
- English: "It’s hard to hang on to bad habits. "
- Persian: "ترک عادت های بد سخت است. "
### 10. Hang on to someone ( emotionally ) – وابسته بودن به کسی
- English: "She still hangs on to her ex emotionally. "
- Persian: "او هنوز از نظر عاطفی به معشوقه سابقش وابسته است. "
- - -
### Key Notes:
- "Hang on to" implies keeping, retaining, or not letting go of something ( physically or emotionally ) .
- In Persian, "نگه داشتن", "حفظ کردن", or "چسبیدن به" are common translations.
- The phrase can be literal ( holding an object ) or metaphorical ( keeping hope, power, etc. ) .
deepseek
- Persian: "نرده را محکم نگه دار تا نیفتی. "
### 2. Hang on to memories – حفظ کردن خاطرات
... [مشاهده متن کامل]
- Persian: "او دوست دارد عکس های قدیمی را حفظ کند. "
### 3. Hang on to hope – امید را نگه داشتن
- Persian: "هرچه اتفاق بیفتد، امیدت را از دست نده. "
### 4. Hang on to power – حفظ قدرت
- Persian: "رهبر برای حفظ قدرت تقلا کرد. "
### 5. Hang on to money – پول را پس انداز کردن/سخت نگه داشتن
- Persian: "او خسیس است و هر ریال را با سختی نگه می دارد. "
### 6. Hang on to a job – حفظ شغل
- Persian: "او با وجود کاهش ها سعی دارد شغلش را حفظ کند. "
### 7. Hang on to life – به زندگی چسبیدن
- Persian: "بیمار به سختی به زندگی چسبیده است. "
### 8. Hang on to an idea – پایبند ماندن به یک ایده
- Persian: "او هنوز به فکر شروع کسب وکار خودش پایبند است. "
### 9. Hang on to a habit – ترک نکردن یک عادت
- Persian: "ترک عادت های بد سخت است. "
### 10. Hang on to someone ( emotionally ) – وابسته بودن به کسی
- Persian: "او هنوز از نظر عاطفی به معشوقه سابقش وابسته است. "
- - -
- In Persian, "نگه داشتن", "حفظ کردن", or "چسبیدن به" are common translations.
... [مشاهده متن کامل]
نگه داشتن چیزی