1. The player's career is hanging by a thread after this latest injury to his knee.
[ترجمه Zoha] شغل و حرفه ی بازیکن بعد از آخرین آسیب به زانوش، به یه تار مو بنده! ( حساسه )|
[ترجمه گوگل]زندگی حرفه ای این بازیکن پس از آخرین آسیب دیدگی زانویش با نخ آویزان است[ترجمه ترگمان]حرفه این بازیکن پس از آخرین آسیب به زانو در حال آویزان شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His life hung by a thread.
[ترجمه گوگل]زندگی او به یک نخ آویزان بود
[ترجمه ترگمان]زندگیش با نخ آویخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگیش با نخ آویخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mayor's political future has been hanging by a thread since the fraud scandal.
[ترجمه گوگل]آینده سیاسی شهردار از زمان رسوایی کلاهبرداری با یک نخ آویزان شده است
[ترجمه ترگمان]آینده سیاسی شهردار از زمان انتشار یک رسوایی بر سر زبان ها افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آینده سیاسی شهردار از زمان انتشار یک رسوایی بر سر زبان ها افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is still in hospital, his life hanging by a thread.
[ترجمه گوگل]او هنوز در بیمارستان است و زندگی اش به نخ آویزان است
[ترجمه ترگمان]، اون هنوز تو بیمارستانه زندگیش با نخ آویزون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اون هنوز تو بیمارستانه زندگیش با نخ آویزون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fragile peace was hanging by a thread as thousands of hardliners took to the streets.
[ترجمه گوگل]صلح شکننده در حالی که هزاران تن از تندروها به خیابان ها ریختند، به یک نخ آویزان بود
[ترجمه ترگمان]این صلح شکننده توسط رشته ای که هزاران نفر از تندروها به خیابان ها کشیده شده بودند، آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صلح شکننده توسط رشته ای که هزاران نفر از تندروها به خیابان ها کشیده شده بودند، آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But, if it's only hanging by a thread, let it fall apart and build something new from the components.
[ترجمه گوگل]اما، اگر فقط به یک نخ آویزان است، بگذارید از بین برود و چیز جدیدی از اجزا بسازید
[ترجمه ترگمان]اما اگر فقط با یک نخ آویزان شود، اجازه دهید آن از هم جدا شود و چیزی جدید از اجزا بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگر فقط با یک نخ آویزان شود، اجازه دهید آن از هم جدا شود و چیزی جدید از اجزا بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is a time of tension when the stakes may be high and a future plan hangs by a thread.
[ترجمه گوگل]این زمان تنش است که خطرات ممکن است زیاد باشد و یک برنامه آینده با یک نخ آویزان باشد
[ترجمه ترگمان]این زمانی از تنش است که خطرات ممکن است بالا باشد و یک برنامه آینده به یک رشته متصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زمانی از تنش است که خطرات ممکن است بالا باشد و یک برنامه آینده به یک رشته متصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ed was just hanging by a thread.
[ترجمه گوگل]اد فقط به یک نخ آویزان شده بود
[ترجمه ترگمان]اد \"فقط با یه نخ آویزون شده بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اد \"فقط با یه نخ آویزون شده بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His job is hanging by a thread, as it is.
[ترجمه گوگل]کار او همانطور که هست به نخ آویزان است
[ترجمه ترگمان] کارش با یه نخ آویزون شده، همونطور که هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کارش با یه نخ آویزون شده، همونطور که هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As his health deteriorates, he seems to hang by a thread ( of regaining his strength ).
[ترجمه گوگل]همانطور که سلامتی او رو به وخامت می رود، به نظر می رسد که او از یک نخ آویزان شده است (برای بازیابی قدرت خود)
[ترجمه ترگمان]از آنجا که سلامت او خراب می شود، به نظر می رسد که با یک رشته (از دست دادن قدرت خود)به دار آویخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که سلامت او خراب می شود، به نظر می رسد که با یک رشته (از دست دادن قدرت خود)به دار آویخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, Peace and democracy hang by a thread in this troubled country.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، صلح و دموکراسی در این کشور آشفته به یک نخ آویزان است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، صلح و دموکراسی با رشته ای در این کشور مشکل دار آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، صلح و دموکراسی با رشته ای در این کشور مشکل دار آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Peace and democracy hang by a thread in this troubled country.
[ترجمه گوگل]صلح و دموکراسی در این کشور آشفته به نخ آویزان است
[ترجمه ترگمان]صلح و دموکراسی با رشته ای در این کشور مشکل دار آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صلح و دموکراسی با رشته ای در این کشور مشکل دار آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Liputin's teeth are by no means the only things that hang by a thread.
[ترجمه گوگل]دندان های لیپوتین به هیچ وجه تنها چیزهایی نیستند که به نخ آویزان می شوند
[ترجمه ترگمان]دندان های Liputin به هیچ وجه تنها چیزهایی هستند که با یک رشته ارتباط دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دندان های Liputin به هیچ وجه تنها چیزهایی هستند که با یک رشته ارتباط دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For some time after he dangerous operation, Keren's life hang by a thread.
[ترجمه گوگل]مدتی پس از عملیات خطرناک او، زندگی کرن به نخ آویزان بود
[ترجمه ترگمان]برای مدتی پس از این عمل خطرناک، زندگی Keren با یک رشته رشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مدتی پس از این عمل خطرناک، زندگی Keren با یک رشته رشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید