1. She wasn't impressed by his limp handshake.
[ترجمه گوگل]او تحت تاثیر دست دادن سست او قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان]دست دست limp او را تحت تاثیر قرار نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست دست limp او را تحت تاثیر قرار نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We sealed our agreement with a handshake.
[ترجمه گوگل]ما قرارداد خود را با دست دادن امضا کردیم
[ترجمه ترگمان]ما توافق خود را با دست دادن محکم کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما توافق خود را با دست دادن محکم کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He welcomed me back with a smile and a handshake.
[ترجمه گوگل]با لبخند و دست دادن از من استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]او با لبخند و یک دست دادن به من خوشامد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لبخند و یک دست دادن به من خوشامد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He greeted me with a handshake and a glass of wine.
[ترجمه گوگل]با دست دادن و لیوانی شراب از من استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]با یک دست دادن و یک لیوان شراب به من سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک دست دادن و یک لیوان شراب به من سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her handshake was cool and firm.
[ترجمه گوگل]دست دادنش سرد و محکم بود
[ترجمه ترگمان]دست دادن او سرد و محکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست دادن او سرد و محکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The two leaders sealed their agreement with a handshake.
[ترجمه گوگل]دو رهبر توافق خود را با دست دادن امضا کردند
[ترجمه ترگمان]دو رهبر توافق خود را با دست دادن مسدود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو رهبر توافق خود را با دست دادن مسدود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The directors will each get a large golden handshake and a pension.
[ترجمه گوگل]کارگردانان هر کدام یک دست دادن طلایی بزرگ و مستمری دریافت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]مدیران هر کدام یک دست دادن طلایی بزرگ و یک مستمری دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران هر کدام یک دست دادن طلایی بزرگ و یک مستمری دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He welcomed me with a wide smile and a warm handshake.
[ترجمه گوگل]با لبخندی گسترده و دست دادن گرم از من استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]او با لبخندی عریض و یک دست دادن گرم از من استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لبخندی عریض و یک دست دادن گرم از من استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They handshook their way out of the church.
[ترجمه گوگل]آنها با دست دادن از کلیسا خارج شدند
[ترجمه ترگمان]از کلیسا بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کلیسا بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His handshake was cold, and his eyes lifeless.
[ترجمه گوگل]دست دادنش سرد و چشمانش بی روح بود
[ترجمه ترگمان]دست دادن سرد بود و چشمانش بی حرکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست دادن سرد بود و چشمانش بی حرکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He gave her a limp, cold handshake.
[ترجمه گوگل]دست دادن سرد و لنگی به او داد
[ترجمه ترگمان]دست او را شل و شل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست او را شل و شل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was greeted with the usual hail-fellow-well-met slap on the back and handshake.
[ترجمه گوگل]از او با سیلی معمولی به پشت و دست دادن به او استقبال شد
[ترجمه ترگمان]او با یک سیلی معمولی و دوستانه برخورد کرد و دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک سیلی معمولی و دوستانه برخورد کرد و دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The quick handshake was firm and cool.
[ترجمه گوگل]دست دادن سریع محکم و باحال بود
[ترجمه ترگمان]دست دادن سریع محکم و سرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست دادن سریع محکم و سرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Fawcett gave me a hearty handshake.
[ترجمه گوگل]فاوست با من دست داد
[ترجمه ترگمان]فاوکت به من یک دست دادن صمیمانه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاوکت به من یک دست دادن صمیمانه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They sealed the agreement with a handshake.
[ترجمه گوگل]آنها قرارداد را با دست دادن مهر کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها توافق را با دست دادن محکم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها توافق را با دست دادن محکم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید