1. The Navy and the Cost Guard work hand and glove, especially in war time.
[ترجمه گوگل]نیروی دریایی و گارد هزینه، مخصوصاً در زمان جنگ دست و پنجه نرم می کنند
[ترجمه ترگمان]نیروی دریایی و دست کاری و دستکش به خصوص در زمان جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروی دریایی و دست کاری و دستکش به خصوص در زمان جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Road and rail transport ought to work hand and glove.
[ترجمه گوگل]حمل و نقل جاده ای و ریلی باید دست و پا کار کند
[ترجمه ترگمان]جاده و وسایل نقلیه باید دست و پنجه نرم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاده و وسایل نقلیه باید دست و پنجه نرم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Several journalists were found to be hand and glove with enemy agents.
[ترجمه گوگل]چند خبرنگار مشخص شد که دست و دستکش با عوامل دشمن داشتند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از روزنامه نگاران به دست ماموران دشمن در دست و دستکش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از روزنامه نگاران به دست ماموران دشمن در دست و دستکش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I don't trust those two, they are hand and glove together.
[ترجمه گوگل]من به این دوتا اعتماد ندارم، دست و دستکش با هم هستند
[ترجمه ترگمان]من به اون دوتا اعتماد ندارم، با هم دست و پنجه نرم می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به اون دوتا اعتماد ندارم، با هم دست و پنجه نرم می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are hand and glove.
[ترجمه گوگل]آنها دست و دستکش هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها دست و دستکش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها دست و دستکش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Several high - ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
[ترجمه گوگل]چند دیپلمات عالی رتبه با عوامل دشمن دست و پنجه نرم می کردند
[ترجمه ترگمان]چند نفر از دیپلمات های عالی رتبه به دست ماموران دشمن در دست و دستکش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند نفر از دیپلمات های عالی رتبه به دست ماموران دشمن در دست و دستکش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید