1. Literal punishment: for example, in the Code of Hammurabi, where someone's ox kills a child, then the ox owner's child is killed.
[ترجمه گوگل]مجازات لغوی: مثلاً در قانون حمورابی، گاو کسی بچه را میکشد، آنگاه بچه گاو را میکشند
[ترجمه ترگمان]مجازات اعدام: برای مثال در قانون of، جایی که گاو نر یک کودک را می کشد، کودک مالک گاو نیز کشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Leads Title: We, International Hammurabi Company, working in both Iraq and Jordan.
[ترجمه گوگل]عنوان اصلی: ما، شرکت بین المللی حمورابی، که در عراق و اردن کار می کنیم
[ترجمه ترگمان]عنوان: ما، شرکت بین المللی Hammurabi، که هم در عراق و هم در آردن کار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nevertheless, the code of Hammurabi marked an advance in ideas of justice.
[ترجمه گوگل]با این وجود، رمز حمورابی نشانگر پیشرفت در اندیشه های عدالت بود
[ترجمه ترگمان]با این وصف، قانون of پیشرفت در افکار عدالت را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ammiditana, the great-grandson of Hammurabi, still titled himself "king of the land of the Amorites", and his father and son bore the Canaanite names of Abieshuh and Ammisaduqa.
[ترجمه گوگل]آمیدیتانا، نوه حمورابی، هنوز خود را «پادشاه سرزمین اموریان» مینامید و پدر و پسرش نامهای کنعانی ابیشوه و آمیسادوقا را داشتند
[ترجمه ترگمان]Ammiditana، که نوه بزرگش of بود، هنوز خود را \"پادشاه سرزمین of\" می دانست، و پدر و پسر او نام های Canaanite of و Ammisaduqa را بر دوش داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It flourished under Hammurabi and Nebuchadnezzar II but declined after 562 b. c. and fell to the Persians in 53
[ترجمه گوگل]در زمان حمورابی و نبوکدنصر دوم شکوفا شد اما پس از 562 ق ج و در سال 53 به دست پارسیان افتاد
[ترجمه ترگمان]این شهر در Hammurabi و بخت النصر دوم رشد کرده است، اما بعد از میلاد مسیح کاهش یافته است پ و در سال ۵۳ به میان ایرانیان سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conclusion: The Code of Hammurabi incarnates the idea of justice of the Old Babylonians, which not quite the same as our modern idea of justice.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: قانون حمورابی ایده عدالت بابلیهای قدیم را تجسم میبخشد که کاملاً با ایده امروزی ما از عدالت یکسان نیست
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: کد of ایده عدالت of کهن را که دقیقا به عنوان ایده جدید ما از عدالت نبود، تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Code of Hammurabi said what the Sumerians should not do. It also said how they would be punished if they violated any laws.
[ترجمه گوگل]قانون حمورابی آنچه را که سومریان نباید انجام دهند، گفته است همچنین گفته شده است که در صورت تخطی از قوانین چگونه مجازات خواهند شد
[ترجمه ترگمان]قانون of گفت که what را نباید انجام داد همچنین اظهار داشت که اگر آن ها هر گونه قانونی را نقض کنند مجازات خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Babylon the Great greets you . I, Hammurabi, desire peace with all my neighbors - even your puny culture.
[ترجمه گوگل]بابل بزرگ به شما درود می فرستد من، حمورابی، آرزوی صلح با همه همسایگانم را دارم - حتی فرهنگ ضعیف شما
[ترجمه ترگمان] از \"بابل\" بهت تبریک می گم من، hammurabi، آرزوی صلح با همه همسایه های من - حتی با فرهنگ puny
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The law code of Hammurabi is available to us and there's a preface to it in which he basically explains why you should obey the rules that he now is laying down for you.
[ترجمه گوگل]قانون حمورابی در دسترس ما است و مقدمه ای برای آن وجود دارد که در آن اساساً توضیح می دهد که چرا باید از قوانینی که او اکنون برای شما وضع می کند پیروی کنید
[ترجمه ترگمان]قانون law برای ما در دسترس است و یک مقدمه در آن وجود دارد که در آن او اساسا توضیح می دهد که چرا شما باید از قوانینی که او اکنون برای شما وضع کرده است اطاعت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The following are some laws from the Code of Hammurabi. Subjects of the Babylonian Empire could find a law to govern just about everything they did.
[ترجمه گوگل]در زیر برخی از قوانین قانون حمورابی آمده است رعایای امپراتوری بابل میتوانستند قانونی پیدا کنند که بر هر کاری که انجام میدادند حکومت کند
[ترجمه ترگمان]در زیر برخی از قوانین مربوط به قانون Hammurabi آورده شده است موضوعات امپراطوری بابلی ممکن است قانونی برای حکومت کردن در مورد هر کاری که آن ها انجام می دادند پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Babylon the great and its superior people greet you. I, Hammurabi, desire peace with all my neighbors - even your puny culture.
[ترجمه گوگل]بابل بزرگ و مردم برترش به شما سلام می کنند من، حمورابی، آرزوی صلح با همه همسایگانم را دارم - حتی فرهنگ ضعیف شما
[ترجمه ترگمان]بابل بزرگ است و مردم مافوق آن به شما خوشامد می گویند من، hammurabi، آرزوی صلح با همه همسایه های من - حتی با فرهنگ puny
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. THE lending of money at interest goes back, at least, to the Babylon of Hammurabi in 1775BC. So does its regulation.
[ترجمه گوگل]قرض دادن پول با بهره حداقل به بابل حمورابی در سال 1775 قبل از میلاد برمی گردد مقررات آن نیز همینطور
[ترجمه ترگمان]اعطای وام به سود، دست کم، به بابل در سال ۱۷۷۵ پیش از میلاد باز می گردد مقررات آن نیز همین طور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Babylonian kingdom flourished under the rule of the famous King, Hammurabi[2] (1792-1750 BC[3]).
[ترجمه گوگل]پادشاهی بابل تحت حکومت شاه معروف، حمورابی[2] (1792-1750 قبل از میلاد [3]) شکوفا شد
[ترجمه ترگمان]پادشاهی بابلی در دوران سلطنت شاه معروف، (۲)(۱۷۹۲ - ۱۷۵۰ پیش از میلاد)رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Abraham may have lived as early as the days of Hammurabi in Babylon.
[ترجمه گوگل]ابراهیم احتمالاً در اوایل دوران حمورابی در بابل می زیسته است
[ترجمه ترگمان]ابراهیم ممکن است زودتر از روزه ای of در بابل زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید