1. His entire collection will come under the hammer at next week's sale.
[ترجمه گوگل]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل مجموعه او در فروش هفته آینده زیر چکش خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Forty modern Russian paintings went under the hammer at Christie's today.
[ترجمه گوگل]امروز در حراج کریستی چهل تابلوی نقاشی مدرن روسیه زیر چکش گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]چهل نقاشی مدرن روسی در کریستی امروز تحت ضربات چکش قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهل نقاشی مدرن روسی در کریستی امروز تحت ضربات چکش قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She swung the hammer at his head with all her might.
[ترجمه گوگل]چکش را با تمام توانش به سمت سر او تاب داد
[ترجمه ترگمان]چکش را با تمام قدرت تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چکش را با تمام قدرت تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This painting came under the hammer at Christie's today.
[ترجمه گوگل]این نقاشی امروز در حراج کریستی زیر چکش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این نقاشی امروز با چکش در کریستی امروز آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نقاشی امروز با چکش در کریستی امروز آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They will go under the hammer at the London auctioneers Spink on 17 May.
[ترجمه گوگل]آنها در حراج اسپینک لندن در 17 مه زیر چکش خواهند رفت
[ترجمه ترگمان]آن ها در ۱۷ می در the auctioneers لندن زیر چکش قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در ۱۷ می در the auctioneers لندن زیر چکش قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The miracle of their obedience came with the hammer at dawn.
[ترجمه گوگل]معجزه اطاعتشان در سحر با چکش آمد
[ترجمه ترگمان]معجزه ای که از اطاعت بی چون و چرا صادر شده بود با چکش آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معجزه ای که از اطاعت بی چون و چرا صادر شده بود با چکش آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Three Renoir paintings will come under the hammer at Sotheby's in New York.
[ترجمه گوگل]سه تابلوی نقاشی رنوار در ساتبیز نیویورک به فروش خواهند رسید
[ترجمه ترگمان]سه تابلو نقاشی رنوار در Sotheby در نیو یورک گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه تابلو نقاشی رنوار در Sotheby در نیو یورک گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ian Fleming's original unpublished notes are to go under the hammer at London auctioneers Sotheby's.
[ترجمه گوگل]یادداشتهای منتشر نشده اصلی یان فلمینگ در حراجی لندن ساتبیز زیر چکش گذاشته میشود
[ترجمه ترگمان]این یادداشت منتشر نشده اصلی یان فلمینگ در حراج auctioneers لندن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یادداشت منتشر نشده اصلی یان فلمینگ در حراج auctioneers لندن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 1972 it failed to reach reserve price when it came under the hammer at auction.
[ترجمه گوگل]در سال 1972 هنگامی که در حراج زیر چکش قرار گرفت نتوانست به قیمت ذخیره برسد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۲، هنگامی که چکش در حراج به دست آمد نتوانستند به قیمت ذخیره برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۲، هنگامی که چکش در حراج به دست آمد نتوانستند به قیمت ذخیره برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So that and nearly 500 other lots will go under the hammer at Sotherbys tomorrow.
[ترجمه گوگل]به طوری که فردا و نزدیک به 500 قطعه دیگر در ساتربیس زیر چکش خواهند رفت
[ترجمه ترگمان]بنابراین حدود ۵۰۰ نفر دیگر هم فردا با چکش به Sotherbys خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین حدود ۵۰۰ نفر دیگر هم فردا با چکش به Sotherbys خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A collection of prints and paintings by Picasso came under the hammer at Sotheby's yesterday.
[ترجمه گوگل]دیروز مجموعهای از چاپها و نقاشیهای پیکاسو در حراج ساتبیز به فروش رفت
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از نقاشی ها و نقاشی های پیکاسو دیروز توسط پیکاسو مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از نقاشی ها و نقاشی های پیکاسو دیروز توسط پیکاسو مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Men poured from both and raced through the cheering crowd, up the steps, to hammer at the door.
[ترجمه گوگل]مردان از هر دو ریختند و از میان جمعیت تشویقکننده، از پلهها بالا رفتند تا در را چکش کنند
[ترجمه ترگمان]مردها از هر دو طرف می رفتند و به سرعت از میان جمعیت هلهله و هلهله به راه افتادند و از پله ها بالا رفتند تا به در ضربه بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردها از هر دو طرف می رفتند و به سرعت از میان جمعیت هلهله و هلهله به راه افتادند و از پله ها بالا رفتند تا به در ضربه بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Read in studio A collection of battered old toys has come under the hammer at an auction today.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید مجموعهای از اسباببازیهای قدیمی کتک خورده امروز در یک حراجی زیر چکش گذاشته شده است
[ترجمه ترگمان]بخوانید در استودیو مجموعه ای از اسباب بازی های کهنه و داغان، امروز زیر چکش قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخوانید در استودیو مجموعه ای از اسباب بازی های کهنه و داغان، امروز زیر چکش قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Works by the guerilla graffiti artist Banksy are to go under the hammer at Sotheby's.
[ترجمه گوگل]قرار است آثار بنکسی هنرمند گرافیتی چریکی در ساتبیز زیر چکش گذاشته شود
[ترجمه ترگمان]کاره ای مربوط به هنرمند گرافیتی به نام بنکسی در the قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای مربوط به هنرمند گرافیتی به نام بنکسی در the قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید