1. Hamas leaders had said in recent interviews that they would claim victory if turnout was lower than 50 percent.
[ترجمه گوگل]رهبران حماس در مصاحبه های اخیر خود گفته بودند که اگر مشارکت مردم کمتر از 50 درصد باشد، مدعی پیروزی خواهند شد
[ترجمه ترگمان]رهبران حماس در مصاحبه های اخیر گفته بودند که اگر مشارکت در انتخابات کم تر از ۵۰ درصد باشد آن ها ادعا خواهند کرد که پیروز خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبران حماس در مصاحبه های اخیر گفته بودند که اگر مشارکت در انتخابات کم تر از ۵۰ درصد باشد آن ها ادعا خواهند کرد که پیروز خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He has watched aghast as the Hamas bombing campaign has killed 57 people in nine days.
[ترجمه گوگل]او با وحشت نظاره گر بمباران حماس است که در 9 روز 57 نفر را کشته است
[ترجمه ترگمان]او از زمانی که کمپین بمب گذاری حماس ۵۷ نفر را در نه روز کشته است، مبهوت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از زمانی که کمپین بمب گذاری حماس ۵۷ نفر را در نه روز کشته است، مبهوت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On Sunday, Hamas had issued a statement saying it would halt violence for three months.
[ترجمه گوگل]روز یکشنبه، حماس بیانیهای صادر کرده بود که گفته بود خشونتها را به مدت سه ماه متوقف میکند
[ترجمه ترگمان]حماس در روز یکشنبه بیانیه ای را صادر کرده و گفته است که این اقدام برای سه ماه خشونت را متوقف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماس در روز یکشنبه بیانیه ای را صادر کرده و گفته است که این اقدام برای سه ماه خشونت را متوقف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hamas claims the support of about 15 percent of the population.
[ترجمه کوثر موسوی] حماس مدعی حمایت از ۱۵ درصد جمعیت است|
[ترجمه گوگل]حماس مدعی حمایت حدود 15 درصد از مردم است[ترجمه ترگمان]حماس ادعا می کند که ۱۵ درصد از جمعیت را حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He defines the Arabic word hamas as enthusiastic, but intelligent, anger.
[ترجمه گوگل]او کلمه عربی حماس را به عنوان خشم مشتاق، اما هوشمندانه تعریف می کند
[ترجمه ترگمان]او کلمه عربی hamas را به عنوان مشتاق، اما باهوش و عصبانی تعریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کلمه عربی hamas را به عنوان مشتاق، اما باهوش و عصبانی تعریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hamas, which also opposed participation, also supported the holding of municipal elections.
[ترجمه گوگل]حماس نیز که مخالف مشارکت بود، از برگزاری انتخابات شهرداری ها نیز حمایت کرد
[ترجمه ترگمان]حماس که مخالف مشارکت است نیز از برگزاری انتخابات شهرداری حمایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماس که مخالف مشارکت است نیز از برگزاری انتخابات شهرداری حمایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hamas, however, sought to participate in the formal political scene.
[ترجمه گوگل]اما حماس به دنبال حضور در صحنه سیاسی رسمی بود
[ترجمه ترگمان]اما حماس به دنبال مشارکت در صحنه سیاسی رسمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما حماس به دنبال مشارکت در صحنه سیاسی رسمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A Hamas leaflet handed out at the cemetery called for three days of national mourning.
[ترجمه گوگل]اعلامیه حماس که در این گورستان پخش شد، سه روز عزای ملی را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]یک اعلامیه حماس که در قبرستان به وی داده شد، به مدت سه روز عزای عمومی اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک اعلامیه حماس که در قبرستان به وی داده شد، به مدت سه روز عزای عمومی اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hamas was widely believed to draw its inspiration from the spiritual leaders of Mujama'a in the Gaza Strip.
[ترجمه گوگل]باور عمومی بر این بود که حماس از رهبران معنوی مجامه در نوار غزه الهام گرفته است
[ترجمه ترگمان]حماس به طور گسترده بر این باور بود که از رهبران روحانی of در نوار غزه اله ام گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماس به طور گسترده بر این باور بود که از رهبران روحانی of در نوار غزه اله ام گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hamas is a spinoff of the Egyptian Muslim Brotherhood, and the government of Hosni Mubarak worries about contagion.
[ترجمه گوگل]حماس شاخه ای از اخوان المسلمین مصر است و دولت حسنی مبارک نگران سرایت آن است
[ترجمه ترگمان]حماس، spinoff از اخوان المسلمین مصر و دولت حسنی مبارک در مورد سرایت نگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماس، spinoff از اخوان المسلمین مصر و دولت حسنی مبارک در مورد سرایت نگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Following the death, Hamas fired barrage of rockets into southern Israeli communities.
[ترجمه گوگل]پس از کشته شدن حماس، رگبار راکت به سمت جوامع جنوب اسرائیل شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]پس از مرگ، حماس barrage موشک به جوامع جنوبی اسرائیل شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از مرگ، حماس barrage موشک به جوامع جنوبی اسرائیل شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's the first direct talks between Fatah and Hamas since March last year.
[ترجمه گوگل]این اولین گفتگوی مستقیم بین فتح و حماس از مارس سال گذشته است
[ترجمه ترگمان]این اولین مذاکرات مستقیم بین فتح و حماس از مارس سال گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اولین مذاکرات مستقیم بین فتح و حماس از مارس سال گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Israel and the West consider Hamas a terrorist organization.
[ترجمه گوگل]اسرائیل و غرب حماس را یک سازمان تروریستی می دانند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل و غرب حماس را یک سازمان تروریستی می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسرائیل و غرب حماس را یک سازمان تروریستی می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A - Hamas, or Islamic Resistance Movement, believes Palestinians must use force of arms in their struggle with Israel. Fatah is largely secular and has pursued negotiations with Israel.
[ترجمه گوگل]الف - حماس یا جنبش مقاومت اسلامی معتقد است که فلسطینی ها باید در مبارزه با اسرائیل از زور استفاده کنند فتح عمدتاً سکولار است و مذاکرات با اسرائیل را دنبال کرده است
[ترجمه ترگمان]حماس، یا جنبش مقاومت اسلامی، معتقد است که فلسطینی ها باید از زور اسلحه در مبارزه خود با اسرائیل استفاده کنند فتح عمدتا سکولار است و مذاکرات با اسرائیل را ادامه داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماس، یا جنبش مقاومت اسلامی، معتقد است که فلسطینی ها باید از زور اسلحه در مبارزه خود با اسرائیل استفاده کنند فتح عمدتا سکولار است و مذاکرات با اسرائیل را ادامه داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Israeli warplanes continue to hIt'suspected Hamas targets in the Gaza Strip.
[ترجمه گوگل]جنگنده های رژیم صهیونیستی به اهداف مشکوک حماس در نوار غزه ادامه می دهند
[ترجمه ترگمان]جنگنده های اسرائیلی به بمباران مواضع مظنون حماس در نوار غزه ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگنده های اسرائیلی به بمباران مواضع مظنون حماس در نوار غزه ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید