1. he was dangling with a halter around his neck
او از طنابی به دور گردنش آویزان بود.
2. he tied the ass to the tree with its halter
او خر را با افسارش به درخت بست.
3. She was dressed in a halter top and shorts.
[ترجمه گوگل]او یک تاپ و شلوارک پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباسی با افسار و شلوارک پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jen was wearing black shorts and a halter.
[ترجمه گوگل]جن شلوارک مشکی و هالتر پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]جن شلوارک مشکی و افسار halter بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hazar, an Arabian stallion, felt that halter classes at shows were rather beneath his dignity.
[ترجمه گوگل]هازار، یک اسب نر عربی، احساس می کرد که کلاس های هالتر در نمایشگاه ها بسیار پایین تر از شأن او است
[ترجمه ترگمان]هزار، یک اسب نر عربی، احساس می کرد که در طبقات مختلف فقط با وقار و متانت رفتار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was a halter for Ram Rahim.
7. She was wearing a halter dress the colour of flame that had wilted in the first hour.
[ترجمه گوگل]او لباسی به رنگ شعله پوشیده بود که در همان ساعت اول پژمرده شده بود
[ترجمه ترگمان]لباسی را که در ساعت اول پژمرده شده بود به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Win the mare or lose the halter.
[ترجمه گوگل]برنده مادیان یا از دست دادن هالتر
[ترجمه ترگمان]یا مادیان را ببرید یا افسار خر را از دست بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A red print halter top lowa silky, royal blue - and - purple, above - the - knee sheath dress are party - perfect options . . .
[ترجمه گوگل]یک لباس غلاف قرمز رنگ ابریشمی، آبی سلطنتی و بنفش، بالای زانو گزینه های مناسبی برای مهمانی هستند
[ترجمه ترگمان]یک عبارت قرمز از جنس کتان مرغوب، ابریشمی سلطنتی، بنفش و بنفش که بالای زانو قرار دارد، گزینه های بی نظیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To a greedy eating horse a short halter.
[ترجمه گوگل]به اسبی که حریص غذا می خورد یک هولتر کوتاه
[ترجمه ترگمان]به یک اسب حریص و حریص که افسار کوتاهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mention not halter in the house of him that was hanged.
[ترجمه گوگل]در خانه ی او که به دار آویخته شد، از قصر یاد نکنید
[ترجمه ترگمان]فقط افسار را در خانه او نگه دارید که به دار آویخته شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr. Vinegar took hold of the cow's halter and led her up and down the street.
[ترجمه گوگل]مستر سرکه آویز گاو را گرفت و او را در خیابان بالا و پایین برد
[ترجمه ترگمان]آقای سرکه افسار خر گاو را گرفت و از خیابان بالا و پایین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All-over ruching Halter neckline Ties at back neck 19" from waist Hand wash. Dry flat. "
[ترجمه گوگل]سرتاسر یقه هالتر بنددار پشت گردن 19 اینچ از کمر شسته شده با دست صاف خشک کنید
[ترجمه ترگمان]\"- All ruching neckline\" (at ruching neckline)در \"back ۱۹ halter\" (۱۹ neck neckline)، \" \"۱۹\" (Ties neck)، \" \"from\" (Ties waist Hand)\"(from Hand Hand)\" (from waist Hand)\" این تخت خشک است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He put a halter on the horse.
15. Name not a halter in his house that hanged himself.
[ترجمه گوگل]در خانه اش که خود را حلق آویز کرده است نام ببرید
[ترجمه ترگمان]اسمی که خودش دار می زد، یک افسار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید