hair of the dog


(عامیانه) مشروب الکلی که برای از بین بردن خماری صبحگاهی نوشیده شود

جمله های نمونه

1. Take a hair of the dog that bit you.
[ترجمه گوگل]یک موی سگی که شما را گاز گرفته است بردارید
[ترجمه ترگمان] یه مو از سگی که گازت گرفته بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The production team also created a "coming soon" sequence midway through Season Two, set to Nazareth's "Hair of the Dog".
[ترجمه گوگل]تیم سازنده همچنین یک سکانس "به زودی" را در اواسط فصل دوم ساختند که در سریال "موی سگ" ناصره تنظیم شده است
[ترجمه ترگمان]تیم تولید همچنین در فصل دوم سریال \"ظاهر شدن\" را ایجاد کرد که به \"موی سگ\" ناصری \" اضافه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Even a hair of the dog didnt make him feel better.
[ترجمه گوگل]حتی یک تار موی سگ هم حالش را بهتر نمی کرد
[ترجمه ترگمان]حتی یک موی سگ هم او را بهتر نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Have a hair of the dog that bit you.
[ترجمه گوگل]یک موی سگی داشته باشید که شما را گاز گرفته است
[ترجمه ترگمان] یه مو از سگی داشته باشی که گازت گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Others argue for a hair of the dog, in particular something including a fruit juice and a little bit of spice which is why a Bloody Mary is often cited as a popular choice.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر برای موی سگ، به ویژه چیزی از جمله آب میوه و کمی ادویه بحث می کنند، به همین دلیل است که مریم خونین اغلب به عنوان یک انتخاب محبوب ذکر می شود
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر برای داشتن موی سگ بحث می کنند، به خصوص چیزی از جمله آب میوه و کمی ادویه که به همین دلیل است که یک مری خونین اغلب به عنوان یک انتخاب محبوب یاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Red hair of the dog is allowed to brown-nose, lips and Yanquan.
[ترجمه گوگل]موهای قرمز سگ مجاز به قهوه ای بینی، لب و Yanquan است
[ترجمه ترگمان]موی قرمز سگ به بینی، لب ها و Yanquan مجاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Some hair of the dog would probably make me feel better.
[ترجمه گوگل]برخی از موهای سگ احتمالاً حالم را بهتر می کند
[ترجمه ترگمان]بعضی مو از سگ احتمالا حالم رو بهتر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Forget hair of the dog, honey on toast or raw eggs - if you really want help overcoming a hangover - drink a cup of coffee with an aspirin.
[ترجمه گوگل]موهای سگ، عسل روی نان تست یا تخم مرغ خام را فراموش کنید - اگر واقعاً برای غلبه بر خماری کمک می خواهید - یک فنجان قهوه با آسپرین بنوشید
[ترجمه ترگمان]موهای سگ را فراموش کنید، عسل روی نان برشته یا تخم مرغ خام - اگر واقعا می خواهید به خوردن یک فنجان قهوه با آسپرین کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. 'Why are you drinking whisky at 8 o'clock in the morning?'' Hair of the dog . I've got the most terrible hangover. '
[ترجمه گوگل]"چرا ساعت 8 صبح ویسکی می خوری؟" موهای سگ من وحشتناک ترین خماری را دارم '
[ترجمه ترگمان]چرا ساعت ۸ صبح داری ویسکی می خوری؟ مو سگ بدترین خماری عمرم رو دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Of course, one of the oldest hangover cures is to simply drink more alcohol, a practice which has resulted in one of the stranger English idioms: "the hair of the dog that bit me. "
[ترجمه گوگل]البته، یکی از قدیمی‌ترین درمان‌های خماری، نوشیدن بیشتر الکل است، عملی که منجر به یکی از اصطلاحات عجیب انگلیسی شده است: «موی سگی که مرا گاز گرفت»
[ترجمه ترگمان]البته یکی از قدیمی ترین درمان خماری، نوشیدن الکل بیشتر است، عملی که منجر به یکی از اصطلاحات انگلیسی غریب شده است: \" موی سگ که مرا گاز گرفت \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. John still had his hangover at lunchtime but agreed to have another drink just to see if the hair of the dog would make him feel better.
[ترجمه گوگل]جان هنوز موقع ناهار خماری داشت، اما پذیرفت که یک نوشیدنی دیگر بخورد تا ببیند آیا موهای سگ حال او را بهتر می کند یا نه
[ترجمه ترگمان]جان هنوز hangover را در موقع ناهار داشت، اما قبول کرد که یک نوشیدنی دیگر بخورد تا ببیند موهای سگ او را بهتر می کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Having a cup of tea after you drink overnight is the hair of the dog bit you.
[ترجمه گوگل]نوشیدن یک فنجان چای بعد از نوشیدن یک شبه موی سگ شما را گاز گرفته است
[ترجمه ترگمان]نوشیدن یک فنجان چای بعد از نوشیدن یک شب موی سگ شما را گاز می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. My stomach still feels wobbly; let's go over to the pub and have a hair of the dog.
[ترجمه گوگل]شکم من هنوز احساس لرزش می کند بیایید به میخانه برویم و یک موی سگ بخوریم
[ترجمه ترگمان]شکمم هنوز لرزان است، بیا به کافه برویم و یک مو از این سگ داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Yeah, I ve still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better.
[ترجمه یگانه گرانمایه] اره. من هنوز خماری بدی دارم. مقداری نوشیدنی الکلی احتمالا حالم را بهتر میکند.
|
[ترجمه گوگل]بله، من هنوز یک خماری بد دارم برخی از موهای سگ احتمالاً حالم را بهتر می کند
[ترجمه ترگمان] آره، هنوز یه خماری بد دارم بعضی مو از سگ احتمالا حالم رو بهتر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

Drink alcohol when you have a hangover to cure it
خمار شکن ( یعنی مشروب میزنی تا خماری مشروب قبلی از بین بره )
درمان خماری
( medical definition ) An Alcoholic drink is taken to cure a hangover
صبوحی، شراب بامدادی.
اشاره به این باور عامیانه و خرافی که خوردن موی سگی که فرد را گاز گرفته، منجر به تسکین درد و درمان او می شود. بر این اساس نوشیدن شراب صبحگاهی موجب رفع کسالت و سردرد ناشی از شرابخواری شب قبل خواهد شد.

an alcoholic drink taken to cure a hangover.

بپرس